аджоси по корейски что это

Аджоси по корейски что это

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Использование имён и называние по имени имеет жёсткие правила и ограничения в традиционном корейском обществе. В корейской культуре считается грубым называть человека по личному имени, кроме самых близких друзей. Особенно это важно при обращении к более взрослому человеку.
Существует множество слов, позволяющих дополнить настоящее имя человека.
Среди взрослых одного социального статуса считается нормой обращаться друг к другу, добавляя к полному имени суффикс сси (씨 氏). Однако невежливо обращаться к человеку только по фамилии, даже используя этот суффикс.
Если человек, которому адресовано обращение, имеет официальный статус, к нему обычно обращаются по названию этого статуса (к примеру, «менеджер» или «босс»), часто с уважительным суффиксом ним (님). В таких случаях можно добавлять и личное имя, хотя это обычно указывает на то, что тот, кто обращается, имеет более высокий статус.
В корейском обществе распространена текнонимия — обычай называть женатого человека (замужнюю женщину) по имени его или её ребёнка. Вполне обычно называть мать по имени её старшего сына, к примеру, «мама Чхоль Су» (철수 엄마). Впрочем, текнонимия может иметь своими объектами любого из родителей и любого из детей в семье, в зависимости от контекста.
Среди детей и близких друзей называние друг друга по имени не является неуважительным. Часто также используются прозвища.

У корейцев не принято обращаться друг к другу по именам, за исключением очень близких друзей. Даже в общении между детьми одних родителей младшие, обращаясь к старшим братьям и сёстрам, используют слова онни или нуна (старшая сестра) и оппа или хёнъ (старший брат).

Источник

Корейские обращения

Традиции и особенности обращения корейцев друг к другу.
Как обращаются к старшим и младшим, начальникам на работе, жены к мужьям.

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Корейские обращения к старшим и младшим

В корейском языке имеются специальные обращения к людям, зависящие от статуса и половой принадлежности собеседника, а также статуса и (в некоторых случаях) половой принадлежности говорящего.

Хён / 형 [hyŏng], от кит. 兄 [xiōng]
Обращение младшего брата к старшему (аналог – кит. 哥哥 [gēge]), также может использоваться в неформальном общении при обращении младшего члена коллектива к старшему.
Может присоединять уважительный суффикс “ним” (님).

Оппа / 오빠 [oppa]
Аналог указанного выше обращения, но используется лицами женского пола по отношению к старшим братьям, либо (в неформальной обстановке) по отношению к молодым людям старше их.

Онни / также Унни / 언니 [onni]
Обращение, аналогичное “хён”, используется в тех же случаях между лицами женского пола (аналог – кит. 姐姐 [jiějie]).

Нуна / (누나 [nuna])
Обращение младшего брата к старшей сестре.
По отношению к девушкам старше себя употребляется не очень часто.

К младшим братьям или сестрам, а также младшим членам коллектива специальные обращения, как правило, не употребляются, для обращения к ним используются личные имена.

Аджосси

Аджосси / 아저씨 [ajossi]
Уважительное обращение к мужчине (как правило, старше говорящего; аналог английского mister или испанского señor).

Аджумма

Аджумма / 아줌마 [ajumma]
Аналогичное вышеуказанному обращение к женщинам (как правило, замужним; аналог английского Mrs. или испанского señora).

Агасси

Агасси / 아가씨 [agassi]
Аналогичное вышеуказанному обращение к молодым девушкам (аналог английского miss или испанского señorita).

Сонбэ

Сонбэ / 선배 [sŏnbae] / от кит. 先辈 [xiānbèi]
Обращение к старшему коллеге по работе.
При высоком статусе коллеги к обращению прибавляется уважительный суффикс “ним” (님).
Употребляется также в японском языке (сэмпай).

Суффикс “ним”

Суффикс “ним”
Прибавляется также к профессии человека, к которому обращаются, если он выше по рангу.
Пример: директор – 의장 [uijang] + 님 = 의장님 [uijangnim].

Все вышеупомянутые обращения могут употребляться при разговоре с другими людьми при упоминании соответствующих личностей.

Источник

Корейские обращения

Обращения, часто используемые в корейской культуре, означают неформальную или формальную речь между людьми в зависимости от возраста, пола, и/или их отношений.

Ниже приведен список часто используемых обращений, используемых в корейских webtoons. Этот список основан на оригинале компании.

неформальноеОбращение девушек и женщин к старшим братьям или близким друзьям-мужчинам. Так зачастую девушки обращаются к своим молодым людям. Это ласковое обращение тоже совершенно неправильно было бы переводить просто «брат». Девушка никогда не будет называть юношу «оппа», если он ей не нравится. Она будет называть его по имени или как-то иначе. Иногда «оппа» заменяют при переводе на обращение по имени.Лиз говорит
с Рэном, например,
«Рэн-оппа».неформальноеИспользуется, когда говорящий женского пола. Хотя он буквально значит ‘старшая сестра’, он часто используется молодыми женщинами при обращении к женщинам более старшего возраста, необязательно наличие кровного родства. Они могут быть просто друзьями или коллегами по работе. Также показывает уровень близости.Люси, обращается к своей сестре Рич.неформальноеТак мужчины и юноши обращаются к старшим сёстрам или женщинам и девушкам старше себя по возрасту, с которыми их связывают близкие отношения. Не стоит просто переводить, как «сестра» или «сестрёнка», т.к. смыслов там много больше, как и в случае с «оппа».

Рэн говорит
с Раной.

Младший (не обязательно по возрасту) по званию, должности, по положению сослуживец или учащийся младших классов / курсов, помощник.формальноеИспользуется для обращения к тем, кто заслуживает статуса. Это означает высокий уровень уважения.

К жрице Брилитс,
большинство обращается с помощью «Жрец-ним», «Брилитс-ним».

формальноеИспользуется для уважительного или формального обращения, что обычно переводят как господин/госпожа или мисс/мистер.- сси ставится только тогда, когда пол обращенного лица неизвестен или предназначен для неоднозначности.Лиз м-р Касаку, например
«Касак-сси».

Это не используется с именем. Чаще всего используется детьми и подростками. Обращение к мужчине, который намного старше по возрасту. Иногда переводят, в зависимости от ситуации, «господин» или «дядя», также «Мистер».

Источник

12 терминов, которые используют настоящие к-поп поклонники

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Если вы когда-нибудь разговаривали с поклонником к-поп или дорам о их любимом исполнителе, группе или тв-шоу, вы могли заметить, что они используют необычные слова и фразы.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: 8 историй айдолов, которые пострадали от навязчивых поклонников

Эти слова часто употребляются поклонниками, чтобы приобщить людей к своему увлечению к-поп или дорамами. Они даже могут стать плацдармом для изучения корейского языка и культуры в целом.

Эгьё (애교)

Очень мило. Это слово может использоваться для описания как мужчин, так и женщин, и часто это то, чего поклонники с нетерпением ожидают от айдолов.

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Андэ (안돼)

Это способ сказать «Нет», «Ни в коем случае» по-корейски.

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Биас (Bias)

Так называют кумира (айдола или актёра), которого вы будете поддерживать несмотря ни на что, даже если он совершит какой-то неправильный поступок.

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Волна всем телом

Сексуальный танцевальный ход, который часто используют к-поп айдолы.

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Чонмаль? (정말)

Выражение недоумения и раздражения или досады. Корейский эквивалент слова «действительно» или «серьезно?»

Файтин! (화이팅)

Фраза, которая означает: «Ты сможешь это сделать!» Слово Fighting (борьба в переводе с английского), получило новое значение.

Халлю

Халлю, также известная как Корейская волна, относится к растущей популярности корейской культуры начиная с 1990-х годов.

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Макнэ (막내)

Так называют самого младшего участника в группе. Макнэ занимают особенное место в каждой к-поп группе.

Мат-сон (Mat-seon 맞선)

Это слово часто используют дорамщики, когда родители пытаются устроить личную жизнь своих детей, назначая им «свидания в слепую». Это происходит гораздо чаще, чем вы думаете.

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Омо! (오모)

Корейская версия английского выражения OMG.

Оттоке? (어떻게)

Выражение отчаяния или замешательства. Может быть переведено, как «Что же делать?» или «Что мы делаем?».

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

Ккаб (깝)

Так описывают слегка сумасшедшие действия айдолов, или их чрезмерную энергичность, которая может даже раздражать.

Источник

Аджоси по корейски что это

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

В этой теме вы можете писать корейские слова, желательно с переводом 🙂
Заглядывайте сюда чаще, ведь он будет с каждым разом пополнятся ^_^

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

аджоси по корейски что это. Смотреть фото аджоси по корейски что это. Смотреть картинку аджоси по корейски что это. Картинка про аджоси по корейски что это. Фото аджоси по корейски что это

안녕! [аньён] Привет!При расставании может также означать «Пока».

안녕하십니까 (или 안녕하세요) [аньёнхащимникка/аньёнхасэйо] Приветствие, выражающее вопрос «всё ли у вас в порядке?» или «всё ли у вас благополучно?».

고맙습니다 или 감사합니다 [комапсымнида/камсахамнида] Спасибо.
대단히 감사합니다 [тэданхи камсахамнида] Большое спасибо.

실례합니다 [cиллехамнида] Извините за беспокойство.
Также 실례합니다 употребляется как извинение за свое отсутствие длительное или краткое время.

미안합니다 [мианхамнида] Простите.
죄송합니다 [чвесонхамнида] Прошу прошения.
천만에요 [чхонманеё] Пожалуйста, не стоит.
Ответ на извинения, комплименты, благодарности.

잘 가요 [чаль гайо] Счастливого пути, до свидания.
Формальная (более официальная) форма прощания между хорошо знакомыми людьми.

Прощание, когда один человек уходит, а второй остается. Тому, кто уходит, говорят:
안녕히 가세요 [аннёнхи касэйо] До свидания, счастливого пути.
Тому, кто остается, говорят «до свидания» так:
안녕히계세요 [аннёнхи кэсэйо] Счастливо оставаться.

Эти же прощаниям с использованием повелительного наклонения:
안녕히 가십시오 [аннёнхи касипсио]

идите с миром
안녕히 계십시오 [аннёнхи кэсэипсио] оставайтесь.

또 만나요 [тто маннаё] Увидимся снова, еще встретимся.

어떻게 지내세요? [Оттокхе чинэсеё?] Как поживаете?

아주 좋습니다 [аджу чохсымнида] Очень хорошо.
나쁘지 않습니다 [наппынджиансымнида] Неплохо.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *