авось пронесет что значит
Что за странное слово авось
«Авось» пронесет. Это выражение знакомо каждому. Мы, русские, любим надеяться на это самый авось, даже и не предполагая, что означает слово и откуда оно вообще появилось.
А слово «авось» действительно загадочное, лингвисты спорят до сих пор, как оно образовалось и к какой части речи относится. Есть несколько предположений. Первые думают, что «авось» образовалось при сочетании слов «а вот сейчас», но со временем так упростилось и превратилось в «авось». В значении «а вот сейчас» слово указывало на начало какого-либо действия, которое может нести последствия, для человека не всегда положительные.
В XVII веке слово авось стали употреблять в значении «наверное», «может быть». Например, «авось увидимся».
Во времена, нелегкие для страны, авоськой называли плетеную из прочных ниток сумку. Имя ей придумал юморист Аркадий Райкин. В своих интермедиях он вытаскивал из кармана этот мешок со словами «Авось я в ней что и принесу», конечно, делая акцент на гуляющий в ней ветер, как на прилавке магазина в те славные времена. название сумки так понравилось гражданам, что прижилось надолго.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
«Авось пронесет» — не национальная русская черта, а свойство мозга. Нейрофизиология и финансы
Мозг помогает нам зарабатывать. Это факт. Но он же не дает разбогатеть. Концепция «авось обойдется» заложена в нас биологически, и именно она мешает разумно оценивать риски, а следовательно, сохранять и приумножать заработанное. То есть можно, конечно, купить билет на электричку, он же не дорогой, но гораздо интереснее ожидать появления контролеров и надеяться, что повезет и пронесет. Или даже так: зачем опять покупать туристическую страховку, если в прошлые три раза она не понадобилась? И это не единственные уловки, которые проделывает наш мозг.
Лень сделать жизнь лучше?
Алгоритмы экономии сил очень древние. То есть лень — совсем не всегда плохо, а часто и весьма полезно. В отличие от центров голода или, например, родительской заботы, мы не можем точно сказать, что лень расположена в какой-то определенной зоне мозга. Лень — глобальное свойство любых обучающихся нейронных сетей, которые стремятся так организовать любой процесс, чтобы в итоге на него затрачивался минимум ресурсов. Например, грибник пытается тащить тяжелую корзину прямым путем к дому, чтобы «срезать», не думая при этом о риске заблудиться.
Экономить силы — хорошо и правильно, но только до определенного предела. Программы лени могут принимать избыточные формы, что, в числе прочего, связано с определенным дефицитом дофамина — гормона, ответственного за удовольствие. Поэтому часто мы реагируем только на текущие проблемы и бесконечно откладываем глобальные задачи, направленные на перспективу.
Сделать прививку против гриппа — лень; вечно нет времени, и удовольствия тут никакого не получишь. Но если все-таки сделать, то и здоровье сохранишь, и деньги на лекарства не потратишь.
Хорошая новость в том, что просвещение и грамотные усилия маркетологов в этом случае активируют многочисленные мозговые центры, работа которых направлена на усиление чувств защищенности и безопасности, проявление исследовательского интереса и другие программы, способные противостоять нашей лени.
Мозг заставляет нас проигрывать деньги в казино?
Мозг азартен, и нервная система любого человека — немного игрок. В случае не стопроцентной гарантии выигрыша нейромедиаторную основу для импульса к действию обеспечивает не только один дофамин, но и еще целая команда помощников: норадреналин, серотонин, глутамат. Следовательно, удовольствие сильнее.
Об этом прямо говорят результаты измерений активности центров положительных эмоций у животных, когда их обучают в разных условиях — стопроцентного либо вероятностного подкрепления. В первом случае после включения звонка/лампочки всегда появляется еда, и это вызывает стабильные положительные эмоции: сначала ждешь, затем получаешь ожидаемый результат. Во втором случае еда подается, например, с вероятностью 80–70%, но не ниже 50%. И, когда это происходит, мозг воспринимает такое событие как мгновенное повышение вероятности подкрепления до 100%.
Получается, что реальность превзошла ожидания. И можно наблюдать, как интенсивность реагирования нервных клеток и поведенческие реакции оказываются сильнее, чем при «скучном» стопроцентном подкреплении. На этот «всплеск» реагирования указывают даже те исследователи, которые тестировали поведение животных по классической павловской методике.
Людям такая реакция очень хорошо знакома, даже если они о ней никогда не задумывались. Например, если тебе отвечает взаимностью некая любая девушка, первая встречная, это дает довольно слабое удовольствие. А если вдруг та, до которой ты точно «недотягиваешь», и она сначала бывает то благосклонна, то нет, это всплеск эмоций, и не важно, как все закончится.
Как мы проигрываем крысам
Процедура интерпретации предыдущих событий — это счастье и боль homo sapiens. Один из ведущих исследователей в нейронауках Майкл Газзанига много работал в этой сфере; в его книге «Кто за главного? Свобода воли с точки зрения нейробиологии» этому посвящена особая глава. Там рассматривается парадоксальная ситуация: при использовании уже упомянутого вероятностного подкрепления, но в несколько иной модификации белая крыса показывает лучшие результаты, чем человек.
Итак, нужно угадать, появится ли пятнышко света в верхней части поля зрения или в нижней. При этом свет вспыхивает сверху с вероятностью 80% абсолютно случайно. Белая крыса в таких условиях всегда «ставит» на верхнюю часть. Так же делают дети до 4 лет. Но позже, в 5–6 лет, все меняется: люди пытаются предсказать положение пятнышка с учетом предыдущих его появлений. С 5–6 лет мы начинаем склоняться к картам Таро, знакам в небе, черной кошке и прочим мистификациям.
Человек мыслит так: «Три последних раза выпал верх, теперь точно будет внизу!» Но реальной связи нет. И это снижает вероятность успеха до уровня ниже 70%. И вот уже легко представить, как крысы играют в казино лучше, чем люди.
Что важно: интерпретацией занимается левое, абстрактно-логическое полушарие. Чем больше эмоций, тем хаотичнее выбор, и он приближается к случайному алгоритму. Такая особенность работы нашей нервной системы порой мешает эффективному существованию в социуме, достижению успеха, получению желаемого результата. «Три предыдущих раза, когда я оформлял страховку, ничего не случилось; зачем же страховаться?» — и мозг не оценивает риски в этот момент. Вы садитесь в путешествии за мотобайк незастрахованным или даже превышаете скорость на опасном участке дороги, а ваш мозг по-прежнему не думает о плохом. Авось пронесет.
Что такое русский «авось» и почему он спасает в самых отчаянных ситуациях
Getty Images, Russia Beyond
Призадумался поп,
Стал себе почёсывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русский авось.
Слово «авось» невозможно перевести на другие языки, оно обладает массой оттенков значений и очень эмоциональный окрас. Это всегда выражение надежды на удачу, при том, что оснований для успеха предприятия мало. Это надежда и упование на помощь Бога и сверхъестественных сил.
Студент, не выучивший предмет, все равно приходит на экзамен и надеется на авось. Преступник, грабящий магазин, думает «авось не поймают». Подвыпивший муж приходит домой и надеется, «авось жена не заметит». Рыбаки идут по весенней реке на ловлю, думая «авось лед не тронется».
Толковый словарь Даля указывает, что «авось» произошел от «а во се» устаревшей фразы, которая означает «а вот сейчас». Со временем последняя гласная в «авосе» исчезла и остался «авось».
Слово можно было очень часто встретить в жизни крестьян. Русский мужик делал буквально все на авось: засеивал поля «авось что прорастет», готовился к зиме «авось хватит запасов еды», играл в азартные игры «авось повезет» и бесконечно брал в долг «авось будет чем отдать».
Почему русские надеются на авось?
Под «авось» всегда подразумевалась надежда на Бога. Русские очень суеверны, поэтому просто так говорить «вот когда прорастет пшеница» нельзя, ведь можно сглазить. А присказка «авось» подразумевает «даст Бог».
Работает ли русский «авось»?
Со словом «авось» есть множество поговорок, призванных как бы отучить человека от безосновательных надежд на неведомые высшие силы, которые должны в нужный момент принести фортуну. «Держись за авось, поколе не сорвалось» «Авось и рыбака толкает под бока», «На авось казак на конь садится, на авось его и конь бьет». Все это отражает и другая емкая поговорка, «На бога надейся, да сам не плошай».
Но самое интересное в русском «авосе», что некие сверхъестественные силы действительно очень часто помогают! Так неподготовленные студенты каким-то неведомым образом сдают экзамены!
Вот только пушкинскому попу не повезло:
Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка;
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.
rue_frochot
Действующие лица
Нынешнее время характеризуется тем, что добро борется с нормой.
Русский менталитет: авось, небось, ничего и нормально
«Авось» — своего рода родоначальник «маленьких» слов, плотно, но неприметно живущих в русском языке, — считает доктор филологических наук, декан факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Игорь Шаронов. — Эти слова и словосочетания мы и за слова-то не считаем: «вот те раз», «ой», «ох», «то и дело», «надо же», «ого», «не ахти», «ух ты». Тем не менее их слова-сородичи — «было» и «ничего» — целую «былологию» и «ничегологию» в лингвистике образовали. А «авось» и «небось» и вовсе стали стержнем фундаментальных исследований по теоретической и прикладной лингвистике».
Шаронов убежден: «маленькие» слова тот самый каркас русского языка, который можно и привычно не замечать, но на котором, как это водится, жизнь родной речи крепится.
ШИФР ЗАГАДКИ
Лингвисты давно сошлись во мнении, что «маленькие» слова — это осколки фразеологических схем. Они сложились в результате медленной фрагментации предложений и словосочетаний, но сохранили смысл и значение тех самых выражений, что «ушли» либо в крылатые выражения, либо в филологическое небытие. Например, «вот те раз» — типичный осколок, выражающий крайнее разочарование или недоумение, — корнями уходит в поговорку «Вот те, бабушка, и Юрьев день». Или «вот ведь как» — осколок устоявшейся фразы середины XVIII века, сохранивший ее смысл без окончания — «. бывает в жизни».
Однако есть среди «маленьких» слов такие экземпляры, которые не поддаются устоявшейся научной классификации. «Авось» — одно из них. У людей до сих пор нет понимания «авось» — это хорошо или плохо? Да и лингвисты веками спорят о том, какой частью речи является это слово. Словарь Даля утверждает, что «авось» — это наречие, сложившееся из сочетания первых букв фразы «а вот сейчас». Даль установил, что слово встречается с XVI века. До этого оно состояло даже из трех слов — «а-во-се», что и значило «а вот так», «а вот сейчас».
Но «авось» так вжилось в канву русского языка, что сегодня языковеды его относят то к усилительной частице, то к вводному слову, а в некоторых словосочетаниях и выражениях «авось» принимает вид имени существительного: «Авось с небосем водились, да оба в яму свалились».
Что касается смысловых нагрузок, тут еще сложнее. С одной стороны, такие пословицы и поговорки, как «русак на авось и взрос», «авось — вся надежда наша», «авось не унывает», «авось — великое слово». С другой — совершенно противоположные по смыслу: «авось — дурак, с головою выдаст», «авосевы города не горожены, авоськины детки не рожены», «кто авосьничает, тот и постничает». В разные эпохи перевешивает разный смысл, но, как правило, он отталкивается от беспечности русского человека и его веры в предопределенность свыше.
Противоположность и загадочность «авось» отразилась на его толковании писателями, поэтами и наукой. «Зачем же так пренебрегать авоськой с небоськой? Нехорошо они очень добрые и теплые русские ребята, способные кинуться, когда надобно, и в огонь, и в воду, а это чего-нибудь да стоит в наше практическое время», — считал писатель Николай Лесков. А великий Пушкин и вовсе воспринимал «авось» как национальный речевой пароль: «Авось, о Шиболет народный, // Тебе б я оду посвятил!» Вслед за ним многие ученые, философы, писатели утверждают, что словом «авось» можно объяснить как загадку русской души, так и парадокс явления России как цивилизации.
Кстати, слово «авоська» — плетеная хозяйственная сумка советской эпохи — тоже происходит от старорусского «авося». «Авоська» появилась в 30-е годы XX века, а ее пик пришелся на 50–70-е, когда продукты не покупали, а «доставали». Вот и выходил человек из дома с душой и сумкой нараспашку: «Авось-ка что-нибудь куплю». В авоське помещалось все — арбузы, книги, картошка, пустые бутылки, апельсины. В перестроечные годы конца ХХ века, когда из магазинов пропало совсем все, сатирик Михаил Жванецкий переименовал «авоську» в «нихренаську». Скудно, трудно, зато весело и. «авось пронесет».
Вот и складывается филологическая «преемственность поколений». Столетиями предки жили, приговаривая: «Авось пронесет». Или: «Небось плохого не случится!» Потом: «Авось что-нибудь куплю». Теперь современники не боятся называть отели, кафе и рестораны «Авось» и «Небось» в Санкт-Петербурге и Владивостоке, Пскове и Сибири. Вечные слова помогают.
КОМПЛЕКС САЛЬЕРИ
Не так давно студенты дошкольного отделения МГПУ в одном из детских садов Москвы в лицах читали малышам басню Ивана Крылова «Стрекоза и Муравей». После заслуженных аплодисментов они спросили дошколят, кто из героев им понравился. «Стрекоза», — почти единодушно ответили дети.
Студенты обомлели. И хотя они смело бросились объяснять, что по замыслу создателей басни (как известно, сюжеты басен совпадали у Эзопа, Жана де Лафонтена и Андрея Ивановича Крылова. — Прим. авт.) в ней обличается лень Стрекозы и прославляется трудолюбие Муравья, дети оторопели и замкнулись. Этот феномен восприятия басен Крылова в разные эпохи отмечали сам автор, поэт Василий Жуковский, психолог Лев Выготский. В книге «Психология искусства» Выготский писал, что детям мораль Муравья «казалась очень черствой и непривлекательной, их сочувствие было на стороне Стрекозы, которая хоть лето, да прожила грациозно и весело».
«Басни Крылова — яркий пример того, как «маленькие» слова способны вырабатывать тестовый стереотип мышления, — говорит ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Ирина Левонтина. — Ведь что делает баснописец? Его персонажи — живые человеческие существа в масках животных. А взаимоотношения живых существ не могут быть однозначными, тем более однонаправленными, они не могут сводиться к демонстрации какой-то одной заданной моральной сентенции. Да и язык Крылова, опирающийся на «маленькие» слова — «до того ль», «а, так ты. «, «так поди же», «то и дело», — задает палитру смыслов, уловить которые способен человек, различающий оттенки. Это как с другими «маленькими» словами: «вот те раз», «ух ты», «не ахти», «ничего себе». Попробуй с ходу рассмотри, где там восхищение, где хорошо, где плохо, а где «одним все — другим ничего», или устойчивый комплекс Сальери. Мне представляется, что как раз сила и живучесть «маленьких» слов в том, что, отталкиваясь от устоявшихся стереотипов мышления и речи, они их разбивают многозначностью смыслов и объемностью содержания».
Именно этого, с точки зрения Ирины Левонтиной и Игоря Шаронова, нет или почти нет в современных «маленьких» словах. Например, новомодное заимствование «Вау!» однозначно выражает восторг. А вышедшее из употребления «Ахти, матушка» или почти устаревшее «Ой, какой (ая)» означали как восторг, так и потерю контроля. Еще жестче ситуация со словами «ужас», «круто» и «капец».
«Когда я слышу «Капец, как круто!», «Да, ужас, но ведь не ужас, ужас!» или «Вообще, капец, обидно», — говорит Игорь Шаронов, — я понимаю, что это тоже «маленькие» слова эпохи, но они ее, думаю, не переживут. Им не дано не только звучания и палитры смыслов. Они линейны, им еще не дано и чувства языка. «Русский язык, он пошире будет», — любил повторять в таких случаях академик Виноградов».
ПЕРСТЕНЬ ИЗ «НИЧЕГО»
Есть в русском языке еще одно загадочное и неприметное слово. С одной стороны, оно ничего не выражает, с другой — им можно выразить всё. Это слово «ничего».
Один из рассказов Владимира Гиляровского так и называется — «Ничего». В нем писатель вспоминает свою встречу с чешским публицистом Вацлавом Клофачем. Иностранец искренне восхищался словом «ничего». Во время Русско-японской войны 1904–1905 годов Клофач отступал вместе с российскими солдатами после боя под Хайченом. Он вспоминал: «Жара 53 градуса, воды ни капли целый день. Солдаты едва передвигают ноги, томясь от жажды под жгучими лучами «Устали?» — спрашиваю «Ничего!» — отвечают они, ласково улыбаясь, и продолжают идти». Клофач был потрясен, когда даже раненый и умирающий боец прошептал: «Ничего».
«Да, это великое слово, — пишет Гиляровский, — в нем непоколебимость России, в нем могучая сила русского народа, испытавшего и вынесшего больше, чем всякий другой народ. Только могучему организму всё «ничего», а по сути — нипочем».
Чуть иначе о «ничего» писал поэт Петр Вяземский: «Какая погода сегодня?» — «Ничего». — «Как вам нравится эта книга?» — «Ничего». — «Красивая женщина?» — «Ничего». — «Довольны ли вы своим губернатором?» — «Ничего». В этих словах, пожалуй, себя узнает и современник. «Ничего, вытерпим», — говорят и сегодня многие люди, сталкиваясь то с реформами, то с ростом цен, то с кризисами, которые перетекают один в другой. В этом обороте есть какая-то вечная лукавая сдержанность, боязнь проговориться, совершенно русское «себе на уме».
«Мы так вжились в это «ничего», — считает старший научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Дмитрий Сичинава, — что уже не важно, какая это часть речи. Даже языковеды не сразу скажут, какая это часть речи: отрицательное местоимение? Наречие? Модальная частица? Неизменяемое прилагательное? Категория состояния? Споры не утихают. Вот такое многозначное «ничего». Я бы еще рядом с ним поставил «было». Чего только стоит одна фраза у Достоевского: «Тут же умер было, но воскрес». Или у Гончарова: «Обломов хотел было встать, но сел снова». А сколько народных речевых жемчужин на основе «было»? «Построили было, но разрушили», «открыл было рот», «чуть было не забыл», «я подумал было, что ты не придешь»! Полная неразбериха в пунктуации, но сколько силы духа и значений! И в этом смысле и «было», и «ничего», наверное, вместе с «авось» и «небось» заметно влияют на формирование национального характера».
Особое отношение к слову «ничего» было и у германского канцлера Отто фон Бисмарка. Он даже посвятил ему отдельный рассказ в своих мемуарах. Бисмарк признавался, что пережил личную эволюцию отношения к «ничего» — от непонимания, негодования, смирения до признания и уважения.
А все началось прозаично. Как-то раз по пути из Москвы в Санкт-Петербург Бисмарк, бывший тогда послом Германии в России, нанял случайного ямщика. Рассмотрев как следует лошадей, дипломат усомнился, что они смогут пробежать 600 километров до Санкт-Петербурга. Канцлер указал на это ямщику. «Ничего, ничего», — ответил тот, продолжая возиться с поводьями. И так понесся по разбитой дороге, что Бисмарк перепугался. «Ты меня не вывалишь?» — спросил он ямщика. «Ничего, ничего», — снова ответил тот. Конечно же, сани опрокинулись. Бисмарк упал в снег и до крови изодрал лицо. Поднявшись, он в ярости замахнулся на ямщика тяжелой металлической тростью. Тот даже не пытался увернуться. Пытаясь чистым снегом оттереть кровь с лица посла, он привычно повторял: «Ничего, ничего. «
В Санкт-Петербурге Бисмарк заказал кольцо из той самой трости и приказал сделать на нем надпись: «Ничего». Канцлер потом не раз признавался, что кольцо «Ничего» не раз утешало его в скверные минуты. Он писал в мемуарах, что говорил себе «ничего», вспоминал того самого ямщика с клячами, и ему становилось легче. «Это «ничего», — писал Бисмарк, — помогало понять русских и принять их трудный русский язык». Кстати, именно Бисмарку принадлежит крылатая фраза: «Русские долго запрягают, но быстро едут».
Потом, когда Железного канцлера в Европе упрекали за слишком мягкое отношение к России, он отвечал: «В Германии только я один говорю «ничего», а в России — весь народ». Не исключено, что благодаря этому «ничего» знаменитый политик нашел шифр к пониманию русского менталитета. Ведь в «ничего», как считали в разные эпохи самые разные, но отнюдь не глупые люди — чех Вацлав Клофач, немец Отто Бисмарк, индиец Джавахарлал Неру, — зашифрована вся сила духа русских.
Однако похоже, что у «ничего» в последние десятилетия появился и крепнет лукавый и сильный конкурент. И опять силу многозначного слова, близкого по смыслу и содержанию к «ничего», одним из первых заметил и обозначил иностранец. В этот раз, как отмечают лингвисты Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, им оказался швед, первый генеральный директор ИКЕА в России, Леннарт Дальгрен.
Вот цитата из его книги «Вопреки абсурду. Как я покорял Россию, а она — меня»: «Нормально» — вне всяких сомнений, одно из самых употребляемых слов русского языка. Все у них нормально. Как дела — нормально. Как здоровье — нормально. О чем ни спросить — все нормально. При этом я не уставал удивляться, есть ли в России хоть что-нибудь, что вписывается в мое понимание нормы».
Нормально подметил. Как тут не сказать: «Ничего».
Источник
Значение слова «авось»
АВО́СЬ, частица. Разг. Может быть. — У меня голова болит; я вышла на воздух — авось пройдет. Тургенев, Фауст. Во всяком случае буду ожидать Вас в течение всего лета. Авось, надумаете и приедете! Чехов, Письмо И. Л. Леонтьеву (Щеглову), 3 мая 1888.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
АВО’СЬ, вводное слово. Может быть (выражение недостаточно обоснованной надежды). А. отыграюсь! Надеяться на а. ◊
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
аво́сь I
1. разг. выражение недостаточно обоснованной надежды, расчета на случай, удачу; может быть станется, сбудется ◆ Авось да повезёт! ◆ Авось нас не поймают!
аво́сь II
1. удача, счастливый случай, благоприятное стечение обстоятельств ◆ Призадумался поп, // Стал себе почёсывать лоб. // Щелк щелку ведь розь. // Да понадеялся он на русский авось. Пушкин, «Сказка о попе и о работнике его Балде»
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова пластовой (прилагательное):