байрон тьма о чем

«Тьма», анализ стихотворения Байрона

История создания

Знаменитое стихотворение «Тьма» было написано Байроном в 1816 г. в Швейцарии и издано в том же году в книге «Шильонский узник». В это время 28-летний Байрон уже знаменит. Мрачное настроение стихотворения, возможно, связано с бурными событиями, происходившими в жизни поэта. Он не только подвергался нападкам поэтов-лейкистов, но и вынужден был развестись с женой.

«Тьму (мрак)» перевели на русский язык почти сразу же: впервые в 1822 г. Мятежный дух стихотворения близок русским поэтам. Загадка стихотворения состоит в том, что каждый читатель, в том числе и переводчик, понимает смысл произведения по-своему, иногда противоположным образом.

Литературное направление и жанр

У стихотворения есть эпический сюжет, но оно остаётся лирическим произведением, потому что штрихи внешних событий – только повод для раскрытия внутреннего мира человека. По жанру стихотворение ближе всего к философской лирике.

Тема, основная мысль и композиция

Тема стихотворения – апокалипсис. Очевидно, именно так воспринимали стихотворение современники. Но христианский апокалипсис даёт надежду на «новое небо и новую землю», последующие за мучениями. В «Тьме» такой надежды нет. Лучшее, что могут получить её герои – «непостыдную смерть», сохранив человеческое достоинство и в момент гибели.

Основная мысль состоит в неизбежности смерти, которая настигает каждого, которой боятся все, но лишь единицы принимают достойно. Тьма в стихотворении – её символическое выражение.

Стихотворение начинается как сон, а вернее, видение, лирического героя. Эмоциональное напряжение нарастает от начала к кульминации. Таким образом, стихотворение построено на приёме градации. Сначала описана суть природной катастрофы – исчезновение любого источника света, солнца, луны и звёзд. Дальше изображаются попытки людей заменить естественный источник света искусственным. Люди сжигали жилища, затем леса. Эмоциональное напряжение нарастает. Воображение читателя поражает описание действий жителей умирающей Земли: одни плачут, другие смеются, третьи суетятся, объятые ужасом, четвёртые воют, скрежеща зубами.

Звери становятся неопасными для людей, даже змеи. Человечество наконец понимает, что не звери – его главные враги. Гораздо опаснее сами люди, убивающие за кусок хлеба: «Снова вспыхнула война, Погасшая на время». Разрушение человеческого общества – следующий этап деградации людей. Они больше не способны даже воевать, потому что это требует скоординированных действий. Каждый выживает сам по себе, в стороне насыщаясь во мраке. После разрушения природной системы и общества начинается следующий этап деградации – разрушение человеческой личности: «Любви не стало», «страшный голод Терзал людей», «пожирал скелет скелета».

Стихотворение имеет кольцевую композицию. В начале и в конце во Вселенной властвует тьма. Если в начале стихотворения она только появляется и охватывает землю, то в конце овладевает всем миром: и живым, и даже неживым (временем, движеньем, остатками человеческой цивилизации, ветрами, тучами, луной). Мир утрачивает космическую гармонию и возвращается в хаос, из которого вышел. Земля снова «безвидна и пуста», но не дух Божий, а тьма носится над мёртвыми водами.

Тропы и образы

Лирический герой, он же рассказчик апокалиптических событий, как будто замирает от ужаса. Подражая сухому повествованию Библии, он описывает события материальной катастрофы скупыми малоэмоциональными фразами. В стихотворении почти нет любимых Байроном метафор и сравнений: кровью куплен каждый кусок, голод терзал людей, пожирал скелет скелета. Эпитетов тоже мало. Образы поражают своей простотой. Широту картины помогают создавать ряды синонимов. Сжигают дворцы, шалаши и жилища. Люди лежат, сидят, плачут, улыбаются, хлопотливо суетятся, воют.

В стихотворении для создания контраста используются антонимы свет (солнце, луна, звёзды) – тьма, мрак; жизнь – смерть; движенье – неподвижность, звуки – тишина, тепло – холод.

Длинное стихотворение (более 80 строк) состоит из четырёх сложных предложений, в которых преобладает сложносочинённая связь. Повествование представляет собой перечисление событий, размеренность которого подчёркивает анафора (союз и, встречающийся у Байрона более 50 раз).

Размер и рифмовка

Стихотворение, написанное белым (нерифмованным) пятистопным ямбом, редко переводится в стихах. Переводы Тургенева и Лермонтова прозаические. Если же автор решается на стихотворный перевод, то редко оставляет пятистопный ямб. В оригинале стихотворение действительно напоминает звучание какого-то сакрального текста, библейское пророчество.

Источник

Джордж Байрон — Тьма: Стих

Анализ стихотворения «Тьма» Байрона

Стихотворение «Тьма» Джорджа Байрона — одна из самых сильных страниц английского романтизма. Поэт обратился к теме Апокалипсиса в переломный момент своей жизни.

Стихотворение написано в 1816 году. Его автору исполнилось 28 лет, это сложный год, в который поэт расстался со своей женой и решил покинуть Англию. Он направился в Швейцарию. Читатель знает это произведение во множестве переводов. В данном случае анализ сделан по переводу И. Тургенева, созданном в 1845 году, опубликованном годом позже. По жанру — философская лирика, по размеру пятистопный ямб, белый стих. Лирический герой — рассказчик, наблюдающий кончину этого мира.

Помимо Откровения святого Иоанна Богослова, в этих стихах принято отыскивать влияние Данте Алигьери, и малоизвестного ныне романа «Последний человек», вышедшего в 1806 году. Однако обращение поэта по преимуществу именно к Апокалипсису легко подтвердить. Итак, перед лирическим героем встает видение во сне. «Погасло солнце, земля носилась в воздухе безлунном» — отсылка к библейским строкам: солнце и луна остановились, … и звезды пали на землю. Наступила «осязаемая тьма», как написано в другой библейской книге. «Перед огнями жил народ», «деревья с треском обрушались» — коррелирует с: третья часть дерев сгорела. «Небо, земли погибшей саван» — переиначенная цитата из Откровения: и небо скрылось, свившись как свиток. «Снова вспыхнула война»: … дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга. «Ничего не шевелилось в бездне молчаливой»: … не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево. Описание голода также имеет совпадения с Библией.

Две строки из перевода были выпущены. В одной сообщалось, что «святые вещи» были собраны обезумевшими людьми для того, чтобы пользоваться ими без разбора, без всякого благоговения перед Богом. В другой — «упавшие замертво от ужаса взаимного» увидели, до какой степени расчеловечивания они дошли, а на челах (лбах) у них «голод начертал: ты враг мой». Сама повторяющаяся соединительная конструкция с «и» также позаимствована из Апокалипсиса. Стихотворение следует понимать как буквально, так и метафорически. Эпизод с верным псом у руки хозяина — островок добрых чувств в хаосе гибнущего мира. Интересно, что у Д. Байрона описаны только погибающие, отвергнувшие Бога люди, а в Апокалипсисе — народ Бога, те, кто спасется, кто пройдет все испытания и победит.

Ритмическая структура перевода стихотворения Д. Байрона «Тьма» в некоторых русских переводах обходилась без рифм. Этим же путем пошел и И. Тургенев, чей вариант перевода появился в печати, когда писатель находился в том же возрасте, в котором автор написал оригинал.

Источник

Стихотворение Байрона «Тьма» (1816) и Год без лета в мире.

В этом посте мне стало интересно рассмотреть одно любопытное событие, которое происходило в начале 19 века в мире. А именно в 1815-17 гг.

Интересно также понять, какой отпечаток наложило то время на сознание и умы людей в истории.

Начну со стихотворения Байрона:

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

Любопытно, что стихи Байрона, написанные в этом году, изобилуют сетованиями по поводу хмурого неба и беспрестанного ненастья по всей Европе и Северной Америке — следствия смены климата и резкого похолодания 19 веке.

Вот, что об этом пишет Википедия:

Год без ле́та — прозвище 1816 года, в котором в Западной Европе и Северной Америке была необычайно холодная погода. До сегодняшнего дня он остаётся самым холодным годом с начала документирования погодных наблюдений. В США его также прозвали «тысяча восемьсот насмерть замёрзший» (eighteen hundred and froze to death).

1816 (тысяча восемьсот шестнадцатый) год по григорианскому календарю — високосный год, начинающийся в понедельник. Это 1816 год нашей эры, 816 год 2 тысячелетия, 16 год XIX века, 6 год 2-го десятилетия XIX века, 7 год 1810-х годов.

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

Причины

Лишь в 1920 году американский физик и климатолог Уильям Хамфрейс предложил гипотезу «году без лета». По его мнению, изменение климата связано с извержением вулкана Тамбора на находящемся в Южном полушарии индонезийском острове Сумбава, наиболее сильным когда-либо наблюдаемым извержением вулкана, непосредственно стоившим жизни 71 тысячи человек, что является наибольшим числом погибших от извержения вулкана за всю историю человечества. Его извержение, произошедшее в апреле 1815 года, насчитывало семь баллов по Шкале вулканических извержений (VEI), а массивный выброс пепла в атмосферу, составлявший 150 км³, возможно (т.е. эта теория под сомнением и не имеет подтверждения), вызвал эффект вулканической зимы в северном полушарии, который ощущался на протяжении нескольких лет (однако вулканическая зима была в СЕВЕРНОМ ПОЛУШАРИИ ЕВРОПЫ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ!).

По мнению Коле-Даи с соавторами, исследовавших изотопный состав арктических льдов (2009), за шесть лет до этого, вероятно, произошло ещё одно извержение в районе тропиков. Хотя извержение не отмечено в письменных источниках, его влияние на погоду было сравнимо с тамборским. Теоретически, в результате совместного действия этих двух извержений последующее десятилетие (1810—1819) оказалось самым холодным (как минимум) за предшествующие 550 лет (это видимо, факт — да, зима была, но не 1 год без лета, а лет 9 выходит).

Последствия

Для распространения пепла по земной атмосфере потребовалось несколько месяцев, поэтому в 1815 году последствия извержения в Европе ещё не ощущались столь сильно. Однако в марте 1816 года температура продолжала оставаться зимней. В апреле и мае было неестественно много дождей и града. В июне и июле в Америке были заморозки. В Нью-Йорке и Новой Англии выпадал снег. Германию неоднократно терзали сильные бури, многие реки (в том числе и Рейн) вышли из берегов. В Швейцарии каждый месяц выпадал снег.

Необычный холод привёл к катастрофическому неурожаю. Весной 1817 года цены на зерно выросли в десять раз, а среди населения разразился голод. Британия закупила зерна больше, чем когда-либо в своей истории. Десятки тысяч европейцев, к тому же всё ещё страдавших от разрушений Наполеоновских войн, эмигрировали в Америку.

Высокий уровень пепла в атмосфере стал причиной необычайно впечатляющих закатов в течение этого периода, в особенности запечатленных на картинах Каспара Давида Фридриха и Уильяма Тёрнера, в которых преобладали жёлтые оттенки. Исследование под руководством К. Церефоса из Афинской обсерватории, в котором были проанализированы изображения заката солнца на 554 картинах 181 художника, работавших с 1500-го по 1900 год, позволили сделать вывод, что интенсивность окраски неба на картинах соответствует объёму вулканических выбросов на момент их создания

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

Интересно обратить внимание на картины руинистов 1815-17 гг., которые пишут то, видимо, что видели своими глазами.

Руинисты — это такие художники 18-19-го века, преимущественно западные, которые открыли жанр художественной постапокалиптики раньше художников 21-го века.

Мне стало интересно поискать некоторые шедевры в мировой живописи.

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

По поводу картин, конечно, объективным быть не просто, все-таки тут два варианта:

Отложенные последствия

В научно-популярной литературе можно встретить множество недоказуемых предположений о событиях последующих десятилетий, которые могли находиться в причинно-следственной зависимости от извержения в Индонезии.

А что в эти года происходило в России?

Насколько я (логически пытаюсь понять), эпопея с климатом началась с 1815-16 гг. продолжилась около 3-х лет до 1819 г. и дошла до России к 1830 г. со своими последствиями. В целом, время изменения климата заняло плюс/минус — 15-16 лет — время, за которое может умереть одно поколение и родиться другое поколение людей, к слову.

Россия (Российская Империя, по официальным, как я поняла, данным). Три разорительных и тяжелейших года для стран Европы, Северной Америки и Азии на территории России прошли удивительно мягко – ни власти, ни население страны попросту ничего не заметили. Даже наоборот, все три года – 1816-й, 1817-й и 1818-й – лето в России прошло гораздо лучше, чем в иные годы. Теплая, умеренно сухая погода способствовала хорошим урожаям зерновых, наперебой закупаемым бедствующими государствами Европы и Северной Америки. Похолодание европейских морей наряду с возможной переменой направления течения Гольфстрим только улучшило климатические условия в России.

Однако отголосок событий трех лет без лета все же коснулся России. В 1830-1831 годах по Российской Империи прокатились две волны эпидемии холеры, новый вид которой возник в 1816-м – в индийской Бенгалии. В Россию вернулись экспедиционные войска, несколько лет участвовавшие в азиатских войнах с персами и турками. Вместе с ними пришла холера, от которой за два года скончались (официальные данные) 197 069 граждан Российской Империи, а всего заболело 466 457 людей.

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

В общем, в истории России не упоминаются фактически ни чего о том, что были какие-то проблемы с климатом, однако, я нашла вот такие занимательные исследования современных ребят — интересующихся данным вопросом. Я их посмотрела и меня этот материал заинтересовал. Делюсь:

Источник

Байрон темнота анализ. Стихотворение Байрона «Тьма» (1816) в переводе Ивана Тургенева (1845). Тропы и образы

Я видел сон… не всё в нем было сном.
Погасло солнце светлое — и звезды
Скиталися без цели, без лучей
В пространстве вечном; льдистая земля
Носилась слепо в воздухе безлунном.
Час утра наставал и проходил —
Но дня не приводил он за собою…
И люди — в ужасе беды великой
Забыли страсти прежние… Сердца
В одну себялюбивую молитву
О свете робко сжались — и застыли.
Перед огнями жил народ; престолы,
Дворцы царей венчанных, шалаши,
Жилища всех имеющих жилища —
В костры слагались… города горели…
И люди собиралися толпами
Вокруг домов пылающих — затем,
Чтобы хоть раз взглянуть в лицо друг другу.
Счастливы были жители тех стран,
Где факелы вулканов пламенели…
Весь мир одной надеждой робкой жил…
Зажгли леса; но с каждым часом гас
И падал обгорелый лес; деревья
Внезапно с грозным треском обрушались…
И лица — при неровном трепетанье
Последних, замирающих огней
Казались неземными… Кто лежал,
Закрыв глаза, да плакал; кто сидел,
Руками подпираясь — улыбался —
Другие хлопотливо суетились
Вокруг костров — и в ужасе безумном
Глядели смутно на глухое небо,
Земли погибшей саван… а потом
С проклятьями бросались в прах и выли,
Зубами скрежетали. Птицы с криком
Носились низко над землей, махали
Ненужными крылами… Даже звери
Сбегались робкими стадами… Змеи
Ползли, вились среди толпы, — шипели
Безвредные… их убивали люди
На пищу… Снова вспыхнула война,
Погасшая на время… Кровью куплен
Кусок был каждый; всякий в стороне
Сидел угрюмо, насыщаясь в мраке.
Любви не стало; вся земля полна
Была одной лишь мыслью: смерти — смерти,
Бесславной, неизбежной… страшный голод
Терзал людей… и быстро гибли люди…
Но не было могилы ни костям,
Ни телу… пожирал скелет скелета…
И даже псы хозяев раздирали.
Один лишь пес остался трупу верен,
Зверей, людей голодных отгонял —
Пока другие трупы привлекали
Их зубы жадные… но пищи сам
Не принимал; с унылым долгим стоном
И быстрым, грустным криком всё лизал
Он руку, безответную на ласку —
И умер, наконец… Так постепенно
Всех голод истребил; лишь двое граждан
Столицы пышной — некогда врагов —
В живых осталось… встретились они
У гаснущих остатков алтаря,
Где много было собрано вещей
Святых*.
Холодными, костлявыми руками,
Дрожа, вскопали золу… огонек
Под слабым их дыханьем вспыхнул слабо,
Как бы в насмешку им; когда же стало
Светлее, оба подняли глаза,
Взглянули, вскрикнули и тут же вместе
От ужаса взаимного внезапно
Упали мертвыми.
.
. И мир был пуст;
Тот многолюдный мир, могучий мир
Был мертвой массой, без травы, деревьев,
Без жизни, времени, людей, движенья.
То хаос смерти был. Озера, реки
И море — всё затихло. Ничего
Не шевелилось в бездне молчаливой.
Безлюдные лежали корабли
И гнили на недвижной, сонной влаге…
Без шуму, по частям валились мачты
И, падая, волны не возмущали…
Моря давно не ведали приливов…
Погибла их владычица — луна;
Завяли ветры в воздухе немом…
Исчезли тучи… Тьме не нужно было
Их помощи… она была повсюду…

Печатается по тексту первой публикации.

В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 279-281.

Датируется 1845 г. на основании публикации в «Петербургском сборнике», который был разрешен цензурой 12 января 1846 г.

Перевод стихотворения Байрона «Darkness» (1816).

Изучив английский язык еще в детстве, Тургенев в 30-е годы много читал по-английски. Байрон принадлежал к числу излюбленных им в это время поэтов. Как видно из письма Тургенева к А. В. Никитенко от 26 марта (7 апреля) 1837 г., им был переведен «Манфред» (см.: Наст. изд., Письма, т. I), но до нас этот перевод не дошел. О том, что Тургенев и в последующее десятилетие неоднократно читал и хорошо знал Байрона в подлиннике, свидетельствуют частые ссылки на него в ранних поэмах, а также прямые и скрытые цитаты из его произведений (см.: «Андрей», «Поп» и др.). В первой повести Тургенева, «Андрей Колосов» (1844), один из участников кружка беседующей молодежи цитирует Байрона по-английски, на что рассказчик замечает: «Фу ты чёрт, какая у вас память! И всё из Байрона!»

Были ли выполнены Тургеневым еще какие-либо переводы из Байрона, мы не знаем, но известно, что в середине 40-х годов в редакции «Современника» он считался достаточно сведущим в этой области человеком. Сохранилось письмо Тургенева от конца 1846— начала 1847 г. к А. В. Никитенко, который в то время был редактором «Современника»: «Панаев доставил мне от Вашего имени перевод Байронова „Сна“ — и сказал, что Вы желаете знать мое мнение насчет этого перевода. Я вчера прочел и сличил его с оригиналом и убедился, что г-н переводчик плохо знает и английский и русский язык» (Наст. изд., Письма, т. I). Перевод неизвестного автора, о котором писал в этом письме Тургенев, в «Современнике» не появился. Позднее, в письме к А. В. Топорову от 25 августа (6 сентября) 1879 г., Тургенев сообщал: «О Шиллере и Байроне я где-то писал (по поводу переводов) — но где? — теперь решительно не помню».

В библиотеке Тургенева в Орле сохранились два издания Байрона, которыми он пользовался в конце 30-х — начале 40-х годов: The works of lord Byron. Complete in one volume. London; Leipzig, 1837 (на с. 613 строфа XXVII «Дон-Жуана» отмечена цифрой «V»); The complete works of lord Byron. Paris, 1835 (на титульном листе надпись: «И. Тургенев, 1841 г.») Но данные издания не единственные, которые были в руках Тургенева, так как поэму Байрона «Манфред» он переводил еще до выхода этих книг.

С. Л. Сухарев. Стихотворение Байрона Darkness в ру
Сергей Сухарев
С.Л. СУХАРЕВ

СТИХОТВОРЕНИЕ БАЙРОНА «DARKNESS» В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ

Стихотворение «Darkness», написанное Байроном в июле 1816 в Швейцарии, — одно из наиболее известных лирических произведений поэта. Для русских переводчиков оно издавна обладало особой притягательностью: первые переводы появились в петербургских журналах в начале 1822, два новых перевода напечатаны в год 200-летия поэта. Всего, по нашим данным, опубликовано 25 переводов — цифра для русских переводов лирики Байрона беспрецедентная.

(43) Для демонстрации возможного переводческого решения (разумеется, нимало не претендующего на окончательность) предлагаем не публиковавшийся ранее перевод, выполненный автором статьи (совместно со Светланой Шик):

— В кн.: Великий романтик: Байрон и мировая литература [Сб.статей].
М.: Наука, 1991. С.221-236.

Знаменитое стихотворение «Тьма» было написано Байроном в 1816 г. в Швейцарии и издано в том же году в книге «Шильонский узник». В это время 28-летний Байрон уже знаменит. Мрачное настроение стихотворения, возможно, связано с бурными событиями, происходившими в жизни поэта. Он не только подвергался нападкам поэтов-лейкистов, но и вынужден был развестись с женой.

«Тьму (мрак)» перевели на русский язык почти сразу же: впервые в 1822 г. Мятежный дух стихотворения близок русским поэтам. Загадка стихотворения состоит в том, что каждый читатель, в том числе и переводчик, понимает смысл произведения по-своему, иногда противоположным образом.

Литературное направление и жанр

У стихотворения есть эпический сюжет, но оно остаётся лирическим произведением, потому что штрихи внешних событий – только повод для раскрытия внутреннего мира человека. По жанру стихотворение ближе всего к философской лирике.

Тема, основная мысль и композиция

Тема стихотворения – апокалипсис. Очевидно, именно так воспринимали стихотворение современники. Но христианский апокалипсис даёт надежду на «новое небо и новую землю», последующие за мучениями. В «Тьме» такой надежды нет. Лучшее, что могут получить её герои – «непостыдную смерть», сохранив человеческое достоинство и в момент гибели.

Основная мысль состоит в неизбежности смерти, которая настигает каждого, которой боятся все, но лишь единицы принимают достойно. Тьма в стихотворении – её символическое выражение.

Стихотворение начинается как сон, а вернее, видение, лирического героя. Эмоциональное напряжение нарастает от начала к кульминации. Таким образом, стихотворение построено на приёме градации. Сначала описана суть природной катастрофы – исчезновение любого источника света, солнца, луны и звёзд. Дальше изображаются попытки людей заменить естественный источник света искусственным. Люди сжигали жилища, затем леса. Эмоциональное напряжение нарастает. Воображение читателя поражает описание действий жителей умирающей Земли: одни плачут, другие смеются, третьи суетятся, объятые ужасом, четвёртые воют, скрежеща зубами.

Звери становятся неопасными для людей, даже змеи. Человечество наконец понимает, что не звери – его главные враги. Гораздо опаснее сами люди, убивающие за кусок хлеба: «Снова вспыхнула война, Погасшая на время». Разрушение человеческого общества – следующий этап деградации людей. Они больше не способны даже воевать, потому что это требует скоординированных действий. Каждый выживает сам по себе, в стороне насыщаясь во мраке. После разрушения природной системы и общества начинается следующий этап деградации – разрушение человеческой личности: «Любви не стало», «страшный голод Терзал людей», «пожирал скелет скелета».

Стихотворение имеет кольцевую композицию. В начале и в конце во Вселенной властвует тьма. Если в начале стихотворения она только появляется и охватывает землю, то в конце овладевает всем миром: и живым, и даже неживым (временем, движеньем, остатками человеческой цивилизации, ветрами, тучами, луной). Мир утрачивает космическую гармонию и возвращается в хаос, из которого вышел. Земля снова «безвидна и пуста», но не дух Божий, а тьма носится над мёртвыми водами.

Тропы и образы

Лирический герой, он же рассказчик апокалиптических событий, как будто замирает от ужаса. Подражая сухому повествованию Библии, он описывает события материальной катастрофы скупыми малоэмоциональными фразами. В стихотворении почти нет любимых Байроном метафор и сравнений: кровью куплен каждый кусок, голод терзал людей, пожирал скелет скелета. Эпитетов тоже мало. Образы поражают своей простотой. Широту картины помогают создавать ряды синонимов. Сжигают дворцы, шалаши и жилища. Люди лежат, сидят, плачут, улыбаются, хлопотливо суетятся, воют.

Размер и рифмовка

Стихотворение, написанное белым (нерифмованным) пятистопным ямбом, редко переводится в стихах. Переводы Тургенева и Лермонтова прозаические. Если же автор решается на стихотворный перевод, то редко оставляет пятистопный ямб. В оригинале стихотворение действительно напоминает звучание какого-то сакрального текста, библейское пророчество.

байрон тьма о чем. Смотреть фото байрон тьма о чем. Смотреть картинку байрон тьма о чем. Картинка про байрон тьма о чем. Фото байрон тьма о чем

Похожие статьи

Варианты егэ по литературе

Каждый год на официальном сайте ФИПИ публикуются демоверсии ЕГЭ текущего года. 21.08.2017 были представлены проекты документов, регламентирующих структуру и содержание КИМ ЕГЭ 2018 года (в том числе демоверсия ЕГЭ по литературе).

Первичные баллы по обществознанию за каждое задание

Пробные варианты егэ обществознание

Обществознание – это профильный предмет. ЕГЭ по этой дисциплине сдают выпускники, желающие связать свою жизнь с юриспруденцией, менеджментом, государственным и муниципальным управлением. Изменения В 2019 году в тесты ЕГЭ по обществознанию.

Решу егэ обществознание задание 10

ЕГЭ по обществознанию состоит из двух частей, которые в сумме содержат 29 заданий.Первая часть содержит 20 заданий с кратким ответом.Ответ на задания первой части дается соответствующей записью в виде слова или словосочетания или.

ЕГЭ по обществознанию: разбираем задания с учителем

Решаем задание № 10 по обществознанию Подготовка к ЕГЭ Занятие ведет Локоткова Людмила Витальевна, репетитор по обществознанию Задание № 10 с графической информацией, отражающей перемещение кривых спроса и предложения. Это задание.

Ссср в второй мировой войне: великая отечественная война

№1 Заполните пустые ячейки таблицы, используя представленные в приведённом ниже списке данные 1) М. А. Егоров, М. В. Кантария 2) сентябрь 1941 г. – апрель 1942 г. 3) Я. Ф. Павлов 4) битва на Курской дуге №2 Событие Дата.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *