белое каление это что такое
Значение фразеологизма «Довести до белого каления»
Легко ли разозлить человека? Вопрос риторический! Кто-то невозмутим в любой ситуации, а кто-то может начать раздражаться из-за сущих пустяков.
Как бы прискорбно это не было, но эмоция злости и раздражения встречается нам в современном мире довольно часто. Кто-то периодически злит вас, кого-то возможно раздражаете вы.
Но что делать, если ваш собеседник после напряженного разговора грубо заявляет вам, что вы «довели его до белого каления»?
Скорее всего следует проявить осторожность и перевести разговор в более непринужденное русло, конечно, если вы не хотите стать участником скандала или потасовки.
Что же значит эта фраза — попробуем разобраться вместе.
Значение фразеологизма
«Довести до белого каления» — значит довести до крайней степени раздражения, до состояния гнева, вывести из себя.
Выражение имеет негативную эмоциональную окраску.
Сказав «он довел меня до белого каления» вы обозначите, что вы были разозлены на кого либо, будь то взбалмошный начальник или непослушный домашний питомец.
Какое еще колено?
Иногда в речи можно услышать другой вариант идиомы — «довести до белого колена».
Следует отметить, что такое произношение — это ошибка, которая допускается людьми не знающими истории происхождения этого фразеологизма.
Обычно такую ошибку допускает человек впервые услышавший эту фразу и плохо разобравший последнее её слово.
Так почему же каление, а не колено? Чтобы это понять изучим историю происхождения этого выражения.
Происхождение фразеологизма
По самой популярной версии, фразеологизм внесли в нашу речь первые металлурги и кузнецы. Для них каление — это не просто слово, а технологический процесс, необходимый для работы.
Каление — это процесс нагрева металла на огне, который делается для того чтобы металл было проще плавить или ковать. При интенсивном нагреве металл сначала приобретает красный цвет, а затем постепенно становится белым.
Считается, что металл раскаленный до белого цвета достигает наивысшей точки нагрева, в таком состоянии он кипит и брызжет.
Нельзя не согласиться с тем, что доведенный до крайней степени раздражения человек ведет себя подобным образом — его разум кипит, а в речи, подобно горячим брызгам раскаленного металла, могут проскакивать оскорбления и угрозы.
Именно благодаря этому сходству, со временем фразу «довести до белого каления» стали применять не только по отношению к разогретому в огне металлу.
Так стали и говорить и о разгоряченных эмоциями людях.
Синонимы
В русском есть множество фраз обозначающих крайнюю степень раздраженности, вот некоторые из них:
В современном мире дойти до белого каления иногда не так уж и сложно, а вот сохранить спокойствие бывает достаточно трудно.
Поэтому постарайтесь не доводить себя до крайней степени раздражения и не позволяйте кому-либо это делать. Берегите свои нервы!
А нападки недоброжелателей пусть стекают с вас как с гуся вода.
Тест на знание фразеологизмов
Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.
«Ты мне зубы не заговаривай» и еще 13 старых русских фразеологизмов: история возникновения
Показать, где раки зимуют
История возникновения: на Руси свежие раки считались деликатесом (в этом смысле мало что изменилось) и были доступны только богатым помещикам. Ловить раков зимой было особенно трудно — они выкапывали себе норы на самом дне и в них зимовали. На ловлю раков зимой обычно посылали провинившихся крестьян, которые должны были искать их в ледяной воде. Из-за этого они часто простужались. Отсюда и пошло — если хотят кого-то серьезно наказать или чем-то пригрозить, говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».
Отложить в долгий ящик
Значение: медлить, тянуть, задерживать
История возникновения: у царя Алексея Михайловича, отца Петра Первого, в селе Коломенском у дворца был прибит длинный ящик, куда люди опускали свои жалобы и просьбы. Но ответов можно было ждать очень долго — часто процесс растягивался на месяцы или даже годы. Из-за этого народ переименовал этот длинный ящик в долгий.
Несолоно хлебавши
История возникновения: на Руси соль была дорогим продуктом, и пищу солили непосредственно перед приемом. Незваные или нежеланные гости получали меньше соли, чем почетные, и уходили «несолоно хлебавши».
Дело — табак
Значение: безнадежно, очень плохо
История возникновения: выражение пришло к нам от волжских бурлаков. Переходя неглубокие части Волги, бурлаки подвязывали свои кисеты с табаком к шее, чтобы они не намокали. Если же бурлаки попадали на глубокие участки реки, где вода поднималась до уровня шеи, то табак, конечно, намокал. В таких случаях бурлаки считали переход невозможным, а свое положение — безнадежным.
Узнать подноготную
Значение: узнать все детали и подробности
Спустя рукава
Значение: небрежно, неохотно, лениво
История возникновения: раньше в одежде были распространены длинные рукава, которые могли доходить до самого пола. У мужчин они достигали 95 сантиметров, а у женщин были еще длиннее — 130–140 сантиметров. Конечно, так работать было невозможно, поэтому приходилось их подворачивать.
Довести до белого каления
Значение: привести кого-то в состояние крайнего раздражения
История возникновения: слово «каление» означает очень сильное нагревание. Оно пришло из кузнечного промысла. Когда кузнец нагревает металл, он сначала становится красным, потом с увеличением температуры приобретает желто-оранжевый цвет, а под конец — белый. То есть белое каление — это наивысшая степень нагрева металла, когда он становится жидким. Со временем выражение приобрело переносное значение. Некоторые допускают ошибку и думают, что правильно — довести до белого колена. Нет, колено тут ни при чем.
Как Мамай прошел
Значение: полнейший беспорядок, разгром
История возникновения: это выражение связано с именем татарского хана Мамая, правившего Золотой ордой с шестидесятых годов 14 века и совершавшего опустошительные набеги на Русь на протяжении нескольких десятков лет. От Мамая были сплошные неприятности — отсюда и выражение.
Чуть Кондратий не хватил
Значение: сильно испугаться
История возникновения: выражение произошло от имени предводителя знаменитого восстания 1707 года на Дону Кондратия Афанасьевича Булавина (в истории оно так и называется — Булавинское восстание), который внезапным налетом истребил царский отряд во главе с воеводой князем Долгоруким.
Пуститься во все тяжкие
Значение: поступать так, как считаешь нужным, не обращая внимания на интересы и мнение окружающих
История возникновения: раньше на Руси колокольный звон не умолкал почти никогда. Колокола использовались не только во время церковных служб, но и в качестве средства оповещения народа о важных событиях и новостях. Разнообразие колоколов было огромным — от самых маленьких до огромных, которые весили несколько тонн. Колокола больших размеров церковники называли «тяжкими». Когда они использовали все имеющиеся колокола, то говорили, что «бьют во все тяжкие».
Не лезть за словом в карман
Значение: в разговоре быть находчивым и сообразительным
История возникновения: карманом раньше на Руси называли специальный мешочек или сумку, которую носили на шее или поясе. Доставать из него вещи было занятием кропотливым и небыстрым, потому что мешочек затягивался и завязывался.
Заговаривать зубы
Значение: вводить в заблуждение, отвлекать внимание ерундой
История возникновения: раньше существовали специальные заговоры, которыми пользовались знахари, выполнявшие роль врачей. Заговаривать раньше брались любую боль, в том числе и зубную. Конечно, получалось далеко не всегда. Именно поэтому выражение сохранило свой негативный оттенок.
Дело в шляпе
Значение: все в порядке, об успешном завершении дела
История возникновения: на Руси перевозка почты осуществлялась гонцами, а на дорогах часто встречались грабители. Чтобы довезти письмо, важный документ или «дело», как его тогда называли, до места назначения, его нередко зашивали в подкладку шляпы гонца. Фраза «дело в шляпе» означала, что письмо доставлено благополучно.
Бить баклуши
История возникновения: баклуша — это обрубок древесины, из которого раньше делали мелкие предметы быта — ложки, чашки, детские погремушки. Сделать что-то из баклуши было несложно, это было под силу даже ребенку. Отсюда и появилось значение — заниматься легким делом, а со временем оно вообще превратилось в синоним слова «бездельничать».
Белое каление
По просьбе читателя выясним происхождение выражения «довести до белого каления», а заодно узнаем, как правильно оно пишется.
Наверняка рано или поздно кто-нибудь выводил вас из терпения до степени крайнего раздражения, когда, кажется, ещё одно неосторожное слово или действие, и вы взорвётесь. Невероятно, но встречаются люди, и их немало, которые уверены, что данный оборот речи звучит как «до белого колена». В принципе, кое-какую логику найти можно: кого-то доводят до ручки, а кого-то — до колена… Другие упоминают некое «белое коление» (вероятно, от глагола «околевать»). Это всё забавно, но не более — в выражении речь идёт только о калении, процессе интенсивного нагревания металла в огне.
Оно, как можно догадаться, бывает разных цветов: от тёмно-вишнёвого и красного до жёлтого и белого, в зависимости от температуры. Для обычной ковки достаточно и красного каления — железо становится мягким и из него можно гнуть, например, подковы или узоры для ограды. До белого каления (то есть максимальной температуры) металл доводят для прочной сварки двух кусков. В состоянии белого каления металл становится практически жидким. Железо калится докрасна, для простой ковки; добела, для сварки; тогда оно кипит, брызжет (В. Даль).
Кстати, синим каление не бывает, и выражение «до синего каления», которое также порой употребляется, не имеет права на существование.
Довести до белого каления: история, значение, синонимы
Каждый человек в разговоре с кем-либо хотя бы раз замечал, как собеседник употребляет поговорки, крылатые фразы и пословицы для более точного описания ситуации или проблемы. Или использовал их сам. Благодаря употреблению крылатых фраз и пословиц мы можем сделать нашу речь яркой, эмоциональной, образной и выразительной.
Часто случается так, что человек, употребляя то или иное выражение в разговоре, может не до конца точно понимать его значение. Или вовсе воспринимать его по-другому. Отсюда возникают глупые ситуации и недопонимание между собеседниками.
Историческая справка фразеологизма
Рассмотрим одно из распространенных выражений: «довести до белого каления». Оно корнями уходит глубоко в те времена, когда в России строились кузницы. Когда ковались изделия путем каления в печах и переплавки металла.
Проводя свое время за обжигающей работой, кузнецы замечали, что металлу нужно проходить несколько стадий нагрева до того, как он станет подвластным переплавке. Первая – красный цвет, вторая – желтый, а третья – белый. Именно по белому цвету кузнец судит о готовности изделия к переплавке.
Значение фразеологизма
Субъектом фразеологизма «довести до белого каления» является человек, доведенный до высшей точки своего терпения. Словарь фразеологизмов трактует это выражение как «лишить самообладания, рассердить, разъярить».
Металл проходит несколько стадий, прежде чем стать подвластным плавке. Так же точно и человек периодически испытывает неприятные эмоции в повседневной жизни, которые накапливаются в подсознании. Впоследствии одно из них становится причиной слез, скандала, истерики и, возможно, психического расстройства.
Синонимы крылатого выражения
К синонимам выражения «довести до белого каления», значение которого мы узнали, можно отнести фразу «вывести из себя». Но можно ли так уверенно отождествлять их? Давайте разбираться.
С одной стороны, дойти до точки кипения, то есть до белого каления, можно постепенно. Этот процесс схож с наматыванием нити на клубок. С другой стороны, у каждого человека разные психоэмоциональные особенности и характер. Кто-то может терпеть год, два, а кто-то взрывается за считанные секунды. Отсюда можно сделать вывод, что как у каждого металла разная температура плавления, соответственно и время, так и у каждого человека разный запас терпения.
Довести до белого каления
Автор: Дмитрий Сироткин
Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Довести до белого каления – лишить кого-либо самообладания, сильно разозлить
Фразеологизмы-синонимы: вывести из себя, разбудить зверя
Фразеологизмы-антонимы: привести в чувство, призвать к порядку
В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:
Происхождение фразеологизма
В данном случае мы столкнулись с нечастым случаем вполне однозначной трактовки происхождения фразеологизма. Он относится к группе профессиональных фразеологизмов и возник из речи кузнецов.
Это широко известное раньше выражение из речи кузнецов со временем приобрело переносное значение: как и стальную заготовку, человека можно довести до крайней эмоциональной температуры. Правда, дальше сходство исчезает: заготовка становится ковкой, податливой, а вот человек, наоборот, становится жестким и неуправляемым.
Примеры предложений из произведений писателей
До белого каления жаждет офицерского чина, но пьёт, как рыба. (Р.Д. Киплинг, «С часовыми»)
У Пряслиных издавна повелось: если ты в чем-то проштрафился, оправдайся делом. А Лизка считала себя виноватой: она вечор своими глупыми слезами довела брата до белого каления. И поэтому сегодня она работала за троих. (Ф. Абрамов, «Две зимы и три лета»)
Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами с «белый» или с другими фразеологизмами:
Комментарии также всячески приветствуются!