билингвальная семья что это

Билингвальная семья что это

Большинство ребят, изучающих иностранные языки, мечтают в один прекрасный день заговорить на них так же свободно, как носители.

Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.

Кто такие билингвы

Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.

Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).

Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.

Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.

Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.

Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.

Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».

Почему билингвам повезло

Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.

Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.

Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.

Проблемы билингвизма

Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?

На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».

Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.

Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.

Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.

Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.

Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.

Изучение языка и возраст

Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.

Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.

Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.

Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.

Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?

Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.

Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.

Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.

Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.

Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.

Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.

Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.

Так вы сможете добиться наивысших результатов.

Источник

Что такое билингвизм

Время чтения: 9 минут

Сегодня я, Mr. Great, расскажу вам о билингвизме. Не секрет, что умение свободно говорить на иностранном языке (хотя бы одном) значительно расширяет возможности практически по всех сферах жизни – в учебе, карьере, личных контактах. И если большинству людей приходится прикладывать немалые усилия для изучения английского, немецкого или, к примеру, французского, то билингвы «с пеленок» овладевают умением говорить как носители на двух языках. Например, наши с Mrs. Britain дети, живя в России с рождения, свободно болтают как на русском, так и на английском, и, по-моему, даже не замечают, когда перескакивают с одного языка на другой, вот ведь повезло чертенятам!

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Кто такие билингвы

Билингвы – это люди, для которых оба языка являются родными. Это значит, что они попеременно пользуются ими в повседневной жизни, без необходимости мысленно переводить с одного языка на другой. Например, дома с одним родителем говорят по-английски, а с другим – по-русски. По сути, они владеют двумя языками на уровне носителей.

Билингвальные люди не просто одинаково хорошо знают два языка. Они думают на них, выражают с их помощью свои чувства и эмоции. Это та важная особенность, которая отличает билингвов от тех, кто просто знает в совершенстве иностранный язык. Наши с Mrs. Britain сыновья даже ругаются между собой то на русском, то на английском, очень смешно за ними наблюдать! Просто лингвистическое наслаждение какое-то для меня! (Mrs. Britain не одобряет, конечно, ха-ха)

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Билингвизм, или двуязычие может быть двух видов:

Врожденные билингвы усваивают оба языка с младенческого возраста. Обычно это дети из интернациональных семей, в которых мама и папа говорят с малышом на разных языках. Или, как в нашем случае, семья британская, но дети родились и выросли в России, с младенчества были окружены русскоязычными нянями и слышали русскую речь так же часто, как и английскую. Так благодаря погружению в двуязычное окружение ребенок естественным путем усваивает оба языка одновременно самым естественным образом.

Вырастить билингва можно и в русскоговорящей семье в России. Например, в Heritage School, где учатся наши мальчики, довольно много ребят из семей, где оба родителя русские. Благодаря тому, что малыши проводят в англоязычной среде большую часть дня, они имеют все шансы вырасти полноценными натуральными билингвами! Билингвальный детский сад Heritage School принимает ребят с 2-х летнего возраста, говорить на обоих языках дети начинают практически одновременно!

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Приобретенный билингвизм возникает тогда, когда человек осваивает второй язык в сознательном возрасте. Однако, чтобы стать поздним билингвом, ходить на языковые курсы или заниматься с репетитором недостаточно. Для приобретенного билингвизма обязательна социализация в языковой среде и постоянная разговорная практика с носителями.

Как правило, дети достаточно быстро становятся двуязычными в случае переезда в другую страну. Погружение в иную языковую среду и общение со сверстниками-носителями в школе, необходимость понять новые социокультурные нормы и приспособиться к ним, ежедневная коммуникация с иностранцами с использованием мимики и различных оттенков интонации буквально «заставляют» ребенка стать билингвом, независимо от его способностей к изучению языков.

Воспитать двуязычного ребенка можно и без переезда за границу, но для развития приобретенного билингвизма недостаточно будет просто учить язык с преподавателями или в группе. Потребуется непрерывная практика общения с носителями, просмотр фильмов и чтение книг на иностранном языке, важно обеспечить возможность погружения в языковую среду в стране изучаемого языка. Путь непростой и долгий. Потребуется больше времени, чтобы начать реагировать как носитель языка в разных жизненных ситуациях.

Плюсы двуязычия

Мы с супругой на опыте собственных детей убедились – освоение двух языков на уровне родных позитивно отражается на развитии функций мозга в целом. Ребята демонстрируют прекрасные аналитические навыки, хорошо развиты абстрактное мышление и логика. Вспоминая себя в детстве, понимаем, что их память развита намного лучше, а мышление намного гибче. Сыновья легче переключаются с одного вида деятельности на другой, способны концентрироваться на двух задачах и одновременно выполнять их. Не всегда эти задачи по делу, конечно, но это же дети все-таки!

Доказано, что двуязычные люди легче осваивают новые языки и проще социализируются. У них лучше развиты коммуникативные возможности и шире кругозор, они гибко подстраиваются под новые реалии, присущие другой культуре. Билингвизм оказывает позитивное влияние на мозг на протяжении всей жизни. Представьте только: в зрелом возрасте двуязычные люди лучше сопротивляются таким заболеваниям, как старческая деменция и болезнь Альцгеймера! И это не удивительно, мозг билингва в тонусе с самого раннего детства и на протяжении всей жизни!

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Трудности билингвизма

Не буду скрывать, при очевидных плюсах двуязычья, дети-билингвы могут испытывать некоторые сложности. Так наш младший сын довольно поздно заговорил. Это объяснимо – ведь накопить словарный запас для общения сразу на двух языках, а это непростая задача. На первых порах малыш может смешивать слова из разных языков, общаясь со взрослыми. Эта проблема характерна для детей 3-4 лет. Родители на это обычно внимания не обращают, а вот посторонним очень забавно бывает! Все дело опять же в словарном запасе, ребенок просто заменяет незнакомое слов на одном языке на знакомое выражение из другого. Когда словарный запас расширяется, языковое смешение постепенно сходит на нет.

Иногда у билингвов может возникать проблема с правописанием – так как многие сходные по звучанию слова в разных языках пишутся по-разному. Например, русское слово «агрессивный» и английское «aggressive». Это не страшно, современные программы проверки правописания автоматически исправляют подобные ошибки!

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

В каком возрасте лучше усваиваются языки

Для каждого языка характерен определенный артикуляционный режим (произношение), под который настраиваются органы речи. Младенцы слушают, как говорят окружающие, и копируют их, произношение ставится естественным образом.

Именно поэтому «золотым периодом» для изучения иностранного языка считается возраст до 8 лет. Нам повезло, наши дети росли в двуязычной среде с рождения, а вот если вы сознательно планируете вырастить билингва, имейте в виду, что чем младше ребенок, тем гибче и адаптивней его артикуляционный аппарат. С возрастом челюсть «костенеет» и человеку сложней освоить новые фонетические формы.

Доказано, что после 10-11 лет практически невозможно поставить идеальное произношение, так как речевой аппарат утрачивает нужную гибкость. Мы с супругой тому живые примеры, владеем русским на очень хорошем уровне, но избавиться от акцента, увы, не сможем никогда. Се ля ви!

К тому же, по результатам исследований, к 10-летнему возрасту у ребенка уже формируется практически полная картина мира. Поэтому мыслительные процессы подростков и детей идут на родном языке, на иностранный речевые конструкции переводятся после. Именно это не позволяет овладеть изучаемым языком на уровне родного.

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Можно ли выучить иностранный язык до уровня билингва

«Овладеть языком в совершенстве» (на уровне носителя) – мечта каждого, кто изучает иностранный язык. Добиться этого, не являясь врожденным или приобретенным билингвом, невозможно.

Но это не повод расстраиваться! Приложив достаточные усилия и набравшись терпения, можно максимально возможно приблизиться к заветной мечте и говорить «почти как носитель языка». Залог успеха – регулярная усердная практика с носителями и погружение в языковую и социокультурную среду! Наша семья живет в России уже более 10 лет, и мы с Mrs. Britain говорим практически как местные! И даже неплохо знаем местный фольклор! «Терпение и труд все перетрут», знаете ли!

Свободное владение языком – это больше, чем изучение слов и грамматики. Нужно перенять языковую логику, менталитет и способ мышления носителей, овладеть культурой и изучить историю. Только в этом случае вы сможете бегло общаться на иностранном языке и понимать носителей.

Самое важное – постоянная, регулярная и интенсивная практика общения, создание вокруг себя соответствующей языковой среды:

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Конечно, носители языка довольно легко распознают не носителей при общении. И дело не только в легком акценте, который наверняка присутствует даже если вы свободно разговариваете. Определенный «культурный код» позволяет легко вычислить носителя, ведь социокультурная среда во многом определяет языковую. Не будучи билингвом, добиться принадлежности к тому или иному культурному коду невозможно. Однако, это не повод для уныния, путем упражнений и практики можно добиться практически идеальных результатов!

Лучший способ улучшения произношения – имитировать носителей. Работаете над немецким произношением? Выберите на Ютубе канал немецкоязычного блогера интересной тематики и повторяйте за ним каждое предложение. Имитируйте звуки, мимику, жестикуляцию, добиваясь 100% сходства. Я так Mrs. Britain покорил в свое время! Ей один русский рэппер очень нравился, я его клип 3 месяца разучивал, супруга (тогда еще будущая) не устояла! Ах, молодость…

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Упорный труд поможет достичь наилучших результатов! Гарантирую!

Источник

«Мама, смотри, a dog!» Как воспитывать ребенка-билингва

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Встретить на улицах Лондона и любого другого британского города карапуза, с легкостью разговаривающего как на русском, так и английском языках, сегодня не редкость. Но как правильно воспитать ребенка-билингва, чтобы он смог влиться в английскую среду и не потеряться в русской? ZIMA Magazine обратился за советами к учителям и мамам, которые работают над этим.

Один родитель — один язык

«Дети-билингвы — это дети, которые по мере необходимости способны общаться на двух языках. Если, например, папа ребенка является носителем одного языка, а мама — другого, что все чаще и чаще встречается в смешанных браках, и ребенок буквально с рождения слышит речь на двух языках, то родители создают ему условия естественного билингвизма, — объясняет учитель русского языка и литературы, завуч образовательного центра «Царское село» Медея Пичугина. — Когда же и мама, и папа носители одного языка, но в силу обстоятельств хотят, чтобы их ребенок был двуязычным, то речь идет уже об искусственном билингвизме. В таком случае ребенку необходимо создать оптимальные условия для двуязычия. Однако родным для него навсегда останется тот язык, который он выучил первым. Его он и будет использовать в повседневных ситуациях, лишь при необходимости прибегая к помощи приобретенного. В этом и есть различия двух типов билингвизма. Когда мы говорим о детях-билингвах за рубежом, в нашем случае в Англии, понятно, что у ребенка из русской семьи есть все предпосылки, в виду языка общения среды, свободно владеть русским и английским как родными».

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Если вы растите ребенка в Великобритании, отдаете его в британский детских сад, а затем в британскую школу, можете не сомневаться — английский язык он подхватит всегда. А вот учить его русскому нужно с самых первых дней жизни. Неважно, оба ли родителя в семье русскоязычные или только один — русская речь должна звучать в его жизни постоянно.

«В смешанных семьях очень важно использовать метод «один родитель — один язык». В этом случае каждый из родителей всегда разговаривает с ребенком на своем родном языке. Такого правила следует придерживаться до 4–5 лет. К этому возрасту у малыша сформируется четкая грань между языками. Он не будет смешивать их при разговоре и даже в уме, — советует педагог. — Для русскоязычных семей, постоянно проживающих в Англии, удобнее всего использовать систему «домашний язык». Суть ее проста: дома семья общается на родном языке, а в остальных местах — на английском».

Конечно, если вы живете в Великобритании, в окружении ребенка будет преобладать английская речь. Он будет слышать ее везде: на улице, на игровой площадке, в кинотеатре, в школе. А вот для поддержания русского необходимо специально создавать языковое окружение. Медея советует обращаться в русские школы (благо их в Лондоне немало — об этом мы рассказывали здесь), где ребенок научится писать и читать по-русски, подготовится к сдаче государственных экзаменов, окунется в языковую среду и познакомится с другими детьми, говорящими по-русски. Не менее важно читать малышу русские сказки, смотреть вместе мультики, ходить на спектакли, отмечать русские праздники: Масленицу, Пасху, 8 Марта. А еще — ездить в гости к родственникам на родину, организовывать общение с бабушками, дедушками, дядями и тетями, которые говорят на русском языке.

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

«Не понимаю. Скажи по-русски»

Блогер Олеся Виноградская вместе мужем-англичанином воспитывают ребенка в билингвальной среде с рождения. Причем Олеся всегда говорит с сыном только по-русски и включает малыша в родную языковую среду с самого рождения.

«У нас есть друзья среди русскоязычных семей, и почему-то их дети между собой общаются на английском. Даже если попросишь их перейти на русский, когда отойдут в сторонку, — все равно заговорят на английском. Я не перехожу с сыном на английский нигде и никогда. Иногда он может ответить мне на английском, тогда я повторяю за ним то же самое по-русски, — рассказывает Олеся. — Мой сын даже думает, что я плохо понимаю английский. Ведь я все время говорю: «Что-что? Не понимаю. Скажи по-русски». И, видимо, у него в подсознании отложилось, что мама по-английски не говорит, хотя я постоянно разговариваю на этом языке с мужем».

Источник

Билингвизм у детей ( Двуязычие )

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Билингвизм у детей – это одновременное владение ребенком несколькими языковыми системами, выраженное в равной или различной степени. Помимо неоспоримых плюсов, двуязычие может повлечь за собой определенные трудности в освоении звуковой стороны, словарного запаса, грамматических норм русского языка, коммуникативные проблемы. С целью выявления означенных нарушений проводится беседа с родителями, логопедическое и психологическое обследование. Коррекционно-логопедическое обучение при билингвизме направлено на организацию правильного языкового режима, преодоление фонетических, фонематических и грамматических пробелов, развитие коммуникативных навыков.

МКБ-10

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Общие сведения

Двуязычие, или билингвизм – это способность индивида использовать для общения два языка: родной и неродной. Родным языком считается национальный, этнический, который усваивается в семье, неродным – официальный, который используется для коммуникации в обществе. Проблема билингвизма изучается с различных позиций несколькими науками: лингвистикой, психологией, логопедией.

Статистические данные о распространенности двуязычия отсутствуют ввиду неоднородности территориального, этнического и социокультурного аспектов данного явления. Однако достоверно известно, что численность детей-билингвов за последние десятилетия прогрессивно увеличилась в связи с ростом потока миграции, числа межэтнических браков и других причин. Особенно актуальными являются вопросы преодоления нарушений речи у детей, усваивающих русский язык как неродной.

билингвальная семья что это. Смотреть фото билингвальная семья что это. Смотреть картинку билингвальная семья что это. Картинка про билингвальная семья что это. Фото билингвальная семья что это

Причины билингвизма

Условия, в которых человек овладевает двумя и более языками, могут иметь естественный или искусственный характер. Искусственный билингвизм возникает вследствие целенаправленного изучения второго языка как иностранного. Чаще всего это происходит в школьные годы, однако нередко ребенка начинают обучать иностранному языку еще в дошкольном периоде. Условиями для формирования естественного билингвизма могут являться:

Механизм развития

С учетом складывающихся условий освоение двух языков может идти одновременно, поочередно или последовательно. При симультанном (одновременном) билингвизме ребенок параллельно овладевает сразу обоими лингвистическими системами (например, использует разные языки дома и в школе, разговаривает с одним из родителей на одном диалекте, а со вторым – на другом).

Последовательный характер овладения языковыми нормами предполагает усвоение неродной речи на основе родной. Поочередное изучение языков возможно, если ребенок попеременно длительно пребывает то в одной, то в другой речевой среде, периодически общаясь то на одном, то на другом наречии.

Сбалансированный билингвизм формируется, когда индивид одинаково свободно владеет обоими языками, с легкостью переключается между ними, не смешивает их. Однако психические возможности детей в известной степени ограничены, поэтому часто возникает явление интерференции – смешение языков, частичный перенос фонетики, словообразования, грамматики из одной лингвистической системы на другую. По этой причине среди двуязычных дошкольников и школьников нередко можно встретить детей с дислалией, ОНР, нарушениями письменной речи (дисграфией, дислексией).

Классификация

Основываясь на различных критериях, выделяют несколько типологий билингвизма. С учетом условий развития различают естественное (бытовое) и искусственное (учебное) двуязычие. По степени владения индивида языками билингвизм делится на симметричный (человек в равной степени знает оба языка) и асимметричный (знание одного языка превалирует над знанием другого). Для выстраивания педагогического процесса наибольшее значение имеет классификация по возрастному принципу, согласно которой различают:

На основании использовании лингвистических элементов в речевой коммуникации выделяют 3 вида билингвизма:

Влияние билингвизма на детей

Отрицательные аспекты

Лингвисты, логопеды отмечают двоякое влияние двуязычия на ребенка. Эти выводы основаны на многолетних наблюдениях, подтвержденных научными данными. Замечено, что у многих билингвов фразовая речь появляется позднее, чем у монолингвальных сверстников. Это связано с более сложным и длительным процессом формирования пассивного словаря одновременно на двух языках.

До 4-х лет двуязычные дети обычно смешивают усваиваемые языки между собой. Позднее они научаются четко разграничивать фонетику и грамматику различных речевых систем. Однако нередко у данных детей прочно закрепляются стереотипы оформления речи, несвойственные одному из языков. Именно эти случаи билингвизма требуют логопедического вмешательства.

Положительные аспекты

По сравнению с одноязычными детьми у билингвов отмечается более развитый самоконтроль, гибкость мышления, высокий объем вербальной памяти, быстрое умение переключаться в условиях многозадачности. Они обладают более развитым логическим и абстрактным мышлением, математическими способностями, легче осваивают чтение, письменную речь. Билингвы более комфортно чувствуют себя в современном многоязычном мире, обладают большей толерантностью к людям с другой культурой и вероисповеданием.

С помощью функциональной МРТ у билингвов обнаружена более высокая активность префронтальной коры головного мозга, отвечающей за сложную когнитивную деятельность, а также большая плотность серого вещества левого полушария, обуславливающего языковые и коммуникативные способности. Доказано, что в долгосрочной перспективе билингвизм отдаляет развитие старческой деменции, в т. ч. болезни Альцгеймера, примерно на 4,5 года.

Осложнения

Ситуация отягощается, если у билингва имеют место различные формы речевых нарушений: дизартрия, тахилалия, ринолалия. При логопатологии, вызванной органическими причинами, соответствующая симптоматика (смазанность речи, судорожные запинки, назализация голоса, ускоренный темп речи) отчетливо проявляется при общении на любом языке. Сложнее выявить фонетические пробелы, нарушения звуковой схемы слова, аграмматизмы, если логопед не владеет родным языком ребенка-билингва.

При наличии ЗПР, интеллектуальной недостаточности, аутизма двуязычие может существенно осложнять речевой онтогенез, приводя к тяжелому недоразвитию речи. Некоторые исследователи, занятые изучением билингвизма, указывают на повышенный риск возникновения заикания при изучении второго языка в возрасте до трех лет.

Диагностика

Специальное психолого-педагогическое обследование может потребоваться детям, имеющим речевые либо коммуникативные проблемы. Консультация психолога помогает установить причины и механизмы возможных поведенческих отклонений, исключить задержку интеллектуального и психического развития у детей с билингвизмом. Задача логопеда ‒ выяснить, с какого возраста ребенок осваивает второй язык, при каких условиях и в каком процентном соотношении протекает общение на каждом из них. Обследование состояния родной речи ребенка осуществляется с участием родителей-носителей языковых норм.

В ситуации билингвизма уровень владения речью на неродном (русском) языке оценивается логопедом по следующим критериям:

Логопедическая коррекция показана детям с неродным русским языком, у которых при обследовании диагностировано фонетическое недоразвитие (ФН), ФФН или ОНР.

Стратегии при билингвизме у детей

Необходимость, а также объем коррекционно-логопедической помощи зависит от уровня владения русской речью, выявленных фонетико-фонематических, грамматических дефектов, коммуникативных проблем, сопутствующей речевой патологии. На базе российских ДОУ реализуется программа Г.В. Чиркиной по обучению иноязычных дошкольников с ФФН и ОНР.

Она основана на погружении билингвов в русскоговорящую среду, изучении речевых норм в различных коммуникативных ситуациях. Основные задачи – формирование правильного звукопроизношения и звукоразличения, интонационной окраски речи; овладение лексическим объемом, необходимым для свободного понимания речи; закрепление грамматических навыков, способности свободного общения на неродном языке.

Для успешного воспитания детей-билингвов разработаны коммуникативные стратегии, которые успешно апробированы на практике. Они включают несколько основополагающих правил, помогающих сделать освоение языков максимально эффективным и поддерживать владение ими на достаточно высоком уровне:

Прогноз

На вопрос, когда следует начинать обучение ребенка второму языку, нет однозначного ответа. Одни специалисты полагают, что лучше это делать в доречевом периоде или раннем возрасте (до 3-х лет), когда «языкоулавливающие» способности мозга наиболее высоки. Другие указывают на лучшие результаты при начале изучения с 4-6 лет, мотивируя это тем, что у детей уже сформированы основы родного языка, на базе которых усвоение второго происходит легче и эффективнее.

Однозначно, что овладение несколькими языковыми системами в дошкольном возрасте позволяет в совершенстве выучить оба языка, бегло и без акцента разговаривать на обоих. В будущем билингвизм дает ребенку неоспоримые преимущества при получении образования, трудоустройстве, самореализации. Неправильный подход к изучению нескольких языковых систем может послужить причиной последующих логопедических проблем, коммуникативных неудач, специфических трудностей школьного обучения.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *