билингвальный компонент что это такое
Что такое билингвальное обучение?
Билингвальное обучение — тренд последних лет, но не каждый родитель понимает, что кроется за этим словосочетанием. Более того, многие школы и детские сады называют себя “билингвальными”, если включают занятия английским хотя бы два раза в неделю. Мы расскажем об этом феномене подробно.
Билингвальное обучение — что это такое?
Суть билингвального обучения заключается в двуязычной подаче школьных дисциплин. Оно не ограничивается занятиями грамматикой, прослушиванием песен в оригинале и просмотров мультиков на английском. Иностранный язык становится механизмом познания, а не самой его целью. Так, математика, искусствоведение, зарубежная литература, физика и химия, преподаются исключительно на английском. Русский язык звучит только на уроке русского языка.
В чем преимущества билингвального обучения?
Ключевое преимущество билингвального обучения — это глубокое понимание логики языка. Ребенок перестает воспринимать английский в качестве иностранного. Он начинает свободно говорить (а иногда и думать) на нем. Это открывает новые перспективы самореализации:
Это только малый список преимуществ, которые дарит билингвальное обучение. Обычные занятия английским языком не смогут дать полного эффекта. При нем человек чувствует скованность в общении, “языковой барьер”, говорит с выраженным акцентом.
Заблуждения о билингвальном обучении: ребенок забудет русский?
Родители не переводят ребенка на билингвальное обучение, опасаясь, что тот просто забудет родной язык. Такая проблема действительно есть, но только на начальном этапе обучения. Первые 1-2 года ребенок путает языки, включает англицизмы в русскую речь и говорит “суржиком”. После этого периода он получает способность переключаться на чистый английский или чистый русский язык, в зависимости от ситуации.
Обратите внимание! Так, канадские дети свободно говорят на французском и английском. А украинцы переключаются между украинским и русским.
ILA Aspect — единственная билингвальная школа в Санкт-Петербурге, которая проводит обучение в максимальном соответствии с британскими стандартами. Наши выпускники гарантировано поступают в зарубежные ВУЗы и успешно сдают ЕГЭ.
Билингвальный компонент что это такое
Билингвизм – это способность свободно изъясняться на двух языках, при этом не всегда оба языка должны быть родными.
Так, например, многие русскоязычные преподаватели английского – билингвы, они одинаково свободно говорят на русском и английском языках, хотя большинство из них начали учить иностранный язык в возрасте 8-10 лет.
Координационные билингвы (люди, пользующиеся двумя языками с рождения) тоже, как правило, предпочитают определенный язык в конкретных ситуациях. Так, ребенку из семьи мексиканцев, иммигрировавших в США, будет проще обсуждать домашние дела на испанском, а историю США на английском. Это объясняется тем, что для определенных ситуаций мы используем специфический словарный запас. Ребенок из нашего примера будет хорошо знать бытовую лексику на испанском, т.к. на этом языке происходит повседневное общение в его семье. Историю же он изучает в американской школе, соответственно, и словарный запас, необходимый для обсуждения войн, революций, политических и экономических изменений, у него будет больше развит на английском языке.
Написанное выше стоит учитывать при обучении детей языкам.
Если мы хотим, чтобы ребенок в дальнейшем не просто свободно общался на бытовые темы на иностранном языке, но и, например, поступил в зарубежный университет и смог там успешно учиться, полезно изучать предметы не только на родном, но и на иностранном языке.
Сейчас подобный подход активно внедряют в Европе. Большинство школ в Испании с 2016 года ввели в программу обязательные занятия по естественным наукам на английском языке. Подобный опыт уже давно и успешно применяется в Германии, странах Бенилюкса, Скандинавии.
Методика обучения предметам на иностранном языке ( CLIL – Content and Language Integrated Learning ) на сегодняшний день является одним из перспективных направлений в обучении иностранным языкам.
До 60-х годов прошлого века считалось, что изучение иностранного языка в детстве (а тем более, двух иностранных языков) может негативно повлиять на знание родного языка. Однако это мнение было опровергнуто многочисленными исследованиями. Изучение нового языка происходит не в ущерб, а в дополнение к родному. Вместо того, чтобы делить имеющиеся ресурсы на несколько языков, мозг формирует новые нейронные связи в области, ответственной за речь. Получается, что изучение нескольких языков не только не вредит, но потенциально способствует развитию лингвистических способностей в целом.
Представим, что два друга – Вася и Петя – учатся в одной и той же школе. Вася изучает английский и французский, а Петя – только английский. При прочих равных условиях, по окончании школы Вася будет знать не только французский, но и его английский будет лучше, чем у Пети. Произойдет это именно потому, что за время изучения двух иностранных языков Вася «прокачает» свои лингвистические способности намного больше, чем Петя.
Хочется отметить, что проблемы российской школы и достаточно слабые результаты обучения иностранным языкам связаны не с количеством изучаемых языков, а с качеством преподавания, учебными программами и общим подходом к обучению.
Консультация для педагогов «Билингвальное развитие детей дошкольного возраста»
Дошкольное образование получило статус первой ступени образования, что ознаменовало новый этап в развитии.
С одной стороны, это признание значимости дошкольного образования в развитии ребенка, с другой – повышение требований к дошкольному образованию, в том числе через принятие федерального государственного образовательного стандарта дошкольного образования.
В марте 2015г. при поддержке Министерства образования и науки Республики Бурятия совместно с Комитетом по образованию был запущен проект «Проектирование программы развития дошкольного образования в соответствии с ФГОС в условиях билингвальной среды». В данный проект включены 8 детских садов города. Коллективы детских садов разрабатывают образовательные программы с учетом требований ФГОС к образовательной среде детского сада и обязательным созданием одной или нескольких полилингвальных групп развития.
Билингвальное образование рассматривается как процесс овладения системой научных и культурных ценностей, в котором иностранный язык является не только объектом изучения, но и используется для получения новых знаний.В результате имеет место двойной эффект: одновременно приобретаются и новые знания, и языковые навыки. В методике раннего обучения иностранным языкам используется понятие «раннее билингвальное образование».
В настоящее время является дискуссионным вопрос о методике преподавания иностранного языка дошкольникам: преимуществах различных методов, целях обучения (конечном результате, объеме и содержании знаний и умений как минимальном стандарте (уровне языковой и коммуникативной компетенции в дошкольном возрасте). Нет единой образовательной программы по иностранному языку для дошкольников. Недостаток методического обеспечения в реализации процесса обучения обусловливает то, что некоторые преподаватели вынуждены проектировать программы обучения в конкретных дошкольных образовательных учреждениях.
Иностранный язык для дошкольников можно эффективно начать изучать уже с рождения маленького ученика. Существуют определенные методики, которые помогут сделать это правильно и интересно не только малышу, но и родителям.
Лингвист Хелен Дорон использовал в своих уроках всесторонние коммуникационные связи. Дети и преподаватель говорили исключительно на иностранном языке, что способствовало лучшему усвоению материала на основе распевания песен, чтения стихов и считалок.
Глен Доман поставил акцент на зрительной памяти у детишек с использованием карточек, на которых изображены разные предметы.
Маленькие дети – это особая группа учеников. Новую информацию они воспринимают в игровой форме. Следовательно, и обучать малышей необходимо, учитывая этот фактор.
Согласно классификации ученого И. Л. Шолпо игры, связанные с изучением иностранного языка,подразделяются на:
1. Ситуативные – в основу заложена ролевая игра репродуктивного и импровизационного характеров.
2. Соревновательные – игры, направленные на получение лексических и грамматических навыков.
3. Ритмо-музыкальные – детские песни, ведение хороводов, танцы.
4. Художественные (творческие) – организация сценок, аппликации, сочинение сказок.
Созданные в детском саду специально организованной развивающей предметно-пространственной среды, способствует более легкому и интересному овладению дошкольниками иностранного языка.
С детьми нужно постоянно придумывать что-то новое и увлекательное. Важно, чтобы ребенок не сидел и не скучал, а в процессе подвижных игр и языкового общения, получал необходимую информацию.
Развитие мелкой моторики рук у детей дошкольного возраста Одним из показателей хорошего физического и нервно-психического развития ребенка является развитие его руки, кисти, ручных умений или, как.
Сенсомоторное развитие детей дошкольного возраста с ОНР СЕНСОМОТОРНОЕ РАЗВИТИЕ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА С ОНР. Используя мяч в играх с детьми логопедической группы, мы обратили внимание на.
Развитие восприятия у детей дошкольного возраста Дошкольный период жизни является периодом наиболее интенсивного и нравственного развития, когда закладывается фундамент физического, психического.
Развитие фонематических процессов у детей дошкольного возраста Консультация для воспитателей детского сада «Развитие фонематического восприятия у детей дошкольного возраста»Фонематическое восприятие –.
Развитие графических умений детей дошкольного возраста. Важную роль в подготовке детей к письму играет освоение ими разнообразных изобразительных графических умений. Одним из видов подготовки.
Развитие самостоятельности у детей старшего дошкольного возраста Проблема сиротства приобрела национальные масштабы. К ее решению подключились специалисты различных ведомств (медики, педагоги, социологи,.
Сенсорное развитие детей дошкольного возраста Сенсорное развитие, направленное на формирование полноценного восприятия окружающей действительности, служит основой познания мира, первой.
Сенсорное развитие детей младшего дошкольного возраста В нашей группе младшего дошкольного возраста (детки 3-4 лет)особое внимание уделяется развитию детей посредством сенсорики. Ведь поначалу.
Социально-коммуникативное развитие детей дошкольного возраста в условиях введения ФГОС дошкольного образования «В гости к детям и игрушка» Образовательные задачи в соответствии с ФГОС ДО: • Развивать общение и взаимодействия ребенка со взрослыми и.
Художественно-эстетическое развитие детей дошкольного возраста в условиях введения ФГОС дошкольного образования Примерный конспект проведения игровой ситуации по художественно- эстетическому развитию для детей 2-3 лет жизни С использованием построения.
Билингвальный компонент что это такое
Большинство ребят, изучающих иностранные языки, мечтают в один прекрасный день заговорить на них так же свободно, как носители.
Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.
Кто такие билингвы
Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.
Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).
Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.
Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.
Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.
Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.
Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».
Почему билингвам повезло
Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.
Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.
Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.
Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.
Проблемы билингвизма
Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?
На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».
Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.
Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.
Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.
Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.
Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.
Изучение языка и возраст
Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.
Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.
Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.
Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.
Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?
Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.
Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.
Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.
Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.
Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.
Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.
Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.
Так вы сможете добиться наивысших результатов.
Что такое билингвальный детский сад
Время чтения: 11 минут
Разрешите представиться, мы Mr Great и Mrs Britain – супружеская чета британцев в России. Нам очень важно, чтобы наши дети получили традиционное качественное образование и росли в атмосфере английской культуры. Поэтому мы выбрали для себя Heritage School. Мы здесь, чтобы рассказать вам обо всех тонкостях учебы в английской школе. Надеемся, наши статьи будут вам полезны. А если появятся вопросы— мы к вашим услугам!
Итак, начнем! Сегодня я, Mrs Britain расскажу вам про билингвальный детский сад. Ведь мы в России, и для русскоговорящих семей это первый шаг по пути к англоязычному образованию!
Билингвальный детский сад – это, не побоюсь этого слова, бесценное знакомство с иностранным языком и отраженной в нем культурой в самом юном возрасте. C 2-х летнего возраста дети взаимодействуют с педагогами – носителями, и буквально «впитывают» английский язык, осваивая правильное произношение и беглую разговорную речь!
Что такое билингвальный детский сад
Согласитесь, что свободное владение английским – обязательное требование для успешного профессионального развития в очень многих областях. Как вы смотрите на то, чтобы ваш наследник учился или стажировался за границей? Устроился на хорошо оплачиваемую должность в международной корпорации или крупной отечественной компании? Для достижения таких результатов юным леди и джентльменам необходимо в совершенстве владеть иностранным языком.
Ученые (и не только британские, ха-ха) доказали, что человек способен овладеть английским на уровне родного только в том случае, если он изучает язык с самого детства с носителями. Англоязычная среда — главный секрет! Чтобы заложить хорошую основу для освоения языка, стоит отдать вашего ребенка в билингвальный детский садик.
Что такое билингвизм и кто такие билингвы
Позвольте немного теории:
Билингвизм, или двуязычие – это способность человека пользоваться двумя языками как родными. Билингвы могут свободно переходить с одного языка на другой, они владеют обоими языками на уровне носителей. Весьма ценный навык, не находите?
Для стран с несколькими государственными языками двуязычие считается вполне обычным. Вот, к примеру, Швейцария… Ах, Швейцария! Mr Great до сих пор не может забыть наше путешествие в Грюйер, сыр они делают отменный, нужно сказать! Но не будем отвлекаться! В этой стране четыре государственных языка, большинство населения говорит минимум на двух из них. Дети осваивают языки в детских садиках, школах, при общении со сверстниками в повседневной жизни.
В чем польза билингвизма
Двуязычие сегодня – это не дань моде, а насущная необходимость. Даже Mr Great вынужден был выучить русский, чтобы получить место в московском представительстве компании. Но смею заметить, процесс не только не был ему в тягость, но и принес не мало удовольствия! Скажу по секрету, Mr Great даже увиливал от своих домашних обязанностей, оправдываясь необходимостью учить русские слова! Итак, сегодня любая серьезная компания уже работает на международном рынке или стремится к этому. Поэтому знание иностранного языка в совершенстве – must have для высокооплачиваемого специалиста и успешного профессионала на любом поприще!
Юные леди и джентльмены, осваивающие иностранный язык с детсадовского возраста, обладают отличной памятью и развитым мышлением. Во взрослом возрасте у них шире кругозор, они меньше подвержены предрассудкам любого рода и проще социализируются в новой для себя среде. Билингвы проще усваивают третий и последующий языки, в особенности из одной языковой группы. Им одинаково легко даются как гуманитарные, так и математические науки.
Учитывая все эти преимущества, многие родители сегодня выбирают для ребенка билингвальное обучение. Сначала в двуязычном детском саду, затем – в аналогичной школе.
Что такое билингвальный детский сад и чем он отличается от заведений с английским уклоном
Многие изволят путать билингвальные сады и дошкольные учреждения с углубленным изучением английского языка. Однако разница между ними весьма существенная.
У билингвальных садов есть три значительных отличия в процессах обучения и воспитания:
При всем моем глубочайшем уважении, в обычных детских садах английский изучают на отдельных уроках, их ведут преподаватели, для которых родным языком является русский. Главная цель занятий – изучить основы и подготовить малышей к дальнейшему обучению в школе.
В билингвальном садике часть дня дети проживают на английском языке. Это значит, что все развивающие занятия: игры, танцы, прикладное искусство, рисование и другие ведутся на иностранном языке. Ребята общаются с воспитателями и преподавателями только по-английски, что обеспечивает погружение в языковую среду и развитие детей в межъязыковой атмосфере.
В билингвальных садах работают педагоги – носители языка. Дети изначально усваивают правильное произношение, запоминают «живые» речевые обороты и фразы, получают представление о другой языковой культуре.
Позвольте вас предостеречь, уважаемые родители! Будьте внимательны! Если вы подбираете билингвальное дошкольное учреждение, потрудитесь проверить, что с детьми занимаются носители языка. В противном случае эффект не будет достигнут, а вы напрасно потратите время и деньги.
Выпускник билингвального сада воспринимает английский не как иностранный, а как средство общения. Ребенок способен говорить на двух языках, понимает разговорную речь, может вести уверенный диалог со взрослым и со сверстниками на английском.
Как проходят занятия: основные типы обучения
Билингвальные учебные заведения ведут занятия по одной из двух методик:
Понять, чем они отличаются несложно!
В рамках содержательного подхода обучению на обоих языках выделяется одинаковое количество времени. При этом все психические процессы (память, внимание, мышление, речь) развиваются на двух языках. Это способствует формированию двуязычной личности, ребенок усваивает обе языковые культуры и учится мыслить на двух языках. Только представьте, какие возможности это дает для развития личности и кругозора!
А вот предметная методика основывается на преподавании одной части дисциплин на русском, другой – на английском. Уважаемые эксперты придерживаются мнения, что при такой технологии обучения ребенок не становится полноценным билингвом. Предметный метод не развивает полноценное двуязычное мышление, не дает полного представления о культуре, менталитете и социокультурных особенностях.
Учебный процесс также может строиться несколькими способами:
Ну и конечно, каждый из способов предполагает использование игровых методов. Ребята разыгрывают сценки, поют песни, смотрят мультфильмы, учат стихи и скороговорки. На занятиях они изучают национальные праздники и культуру другой страны. Ох, с каким удовольствием наши малыши в Heritage School шоколадные яйца на Пасху собирают! А на Хэллоуин что здесь творится, прости господи!
Ключевые преимущества билингвальной практики
Резюмируя, попробую выделить для вас наиболее важные преимущества, которые имеет двуязычное обучение. Итак:
Ребенок-билингв изучает историю и культуру обеих стран. У него развивается беглая разговорная речь и правильное произношение, он мгновенно легко переключаться с одного языка на другой. Дети-билингвы особенные, становясь старше они обладают способностью быстро менять вид деятельности, лучше концентрируют внимание и могут решать две задачи одновременно. Наблюдать за такими детишками одно удовольствие, скажу я вам!
Минусы двуязычных детских садиков
Вы, наверное, думаете, что-то все слишком хорошо, что-то эта Mrs Britain утаивает. Я бы точно так подумала на вашем месте! Скажу честно, минусы тоже есть. Итак, о каких недостатках стоит знать:
Будьте внимательны, из-за недостатка педагогов-носителей в некоторых билингвальных садиках занятия ведут русскоязычные преподаватели английского. Это чревато тем, что ребятам ставится неправильное произношение, а слова употребляются не всегда верно. Я вас предупредила!
А вот если акцент в обучении смещается на иностранный, ребенок может испытывать сложности в общении на родном языке. У него ухудшается словарный запас родной речи, малыш может даже полностью перейти в общении на иностранный. Тут важно следить за ситуацией и удерживать баланс.
Билингвальные сады – это дорого. Не буду отрицать из-за высокой стоимости их могут позволить себе немногие россияне. В оправдание приведу британскую поговорку «Money spent on the brain is never spent in vain» (Деньги, истраченные на образование, никогда даром не пропадают.). Двуязычные учебные заведения – частные учреждения, поэтому объективно высокая стоимость данность.
Билингвальные садики и школы – инвестиция в будущее ребенка
Двуязычное обучение имеет множество преимуществ перед обычным образованием. Дети осваивают иностранный как второй родной, расширяют кругозор, знакомятся с основными компонентами англо-американской культуры. Они обладают высокой степенью адаптивности к изменениям, становятся толерантными и легче вливаются в новый для себя социум.
В Москве есть несколько билингвальных дошкольных учреждений. Самые известные из них:
Чтобы точно не ошибиться в выборе, рекомендую воспользоваться фирменным чек-листом моего супруга! Именно им мы руководствовались при выборе.
Чек-лист Mr Great по выбору билингвального сада
И самое важное, уважаемые родители: выбирая билингвальное дошкольное учреждение для малыша, потрудитесь посетить пробное занятие. Это позволит оценить, насколько данный детский сад подходит вашему ребенку, соответствует целям и задачам. Личные впечатления – самое главное!