благодаря чему родилось выражение проходить красной нитью
«Проходить красной нитью»
Выражение проходить (тянуться) красной нитью означает ‘постоянно присутствовать в чем-либо в качестве главной идеи, темы или тенденции’. Подразумевается, что эта основная тема или идея присутствует на всем протяжении произведения (текста, деятельности и т. д.), а также отчетливо выделяется в нем на фоне остальных тем и идей. Например: через весь доклад Алексея Николаевича красной нитью проходила тема сохранения заповедника. Выражение имеет книжный оттенок.
Оборот проходить красной нитью можно считать крылатым. Были попытки возвести его истоки к библейским текстам, но эти версии следует признать неубедительными. По всей видимости, выражение про красную нить было придумано немецким писателем Иоганном Вольфгангом Гёте (1749–1832) и впервые употреблено в его романе «Wahlverwandtschaften» (1809). В русском переводе это произведение вышло под названием «Родственные натуры» в 1952 году (другой вариант названия на русском — «Избирательное сродство»).
В тексте романа рассказчик вспоминает об интересном факте: на кораблях английского королевского флота во всех снастях (веревках и канатах) по всей длине проходила красная нить. Выдернуть ее можно было, только расплетя канат и тем самым приведя его в негодность. Так что даже по маленькому обрывку снасти было видно, что она принадлежит британской короне.
Воспоминание о красной нити приходит на ум рассказчику, когда он знакомится с трогательными дневниковыми записями одной из героинь произведения — девушки по имени Оттилия: «Точно так же и через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, всё сочетающая воедино и знаменательная для целого» (цит. по переводу А. Федорова).
Действительно, в 1776 году Британское Адмиралтейство постановило вплетать красную нить в веревки и канаты для кораблей королевского флота. Такая мера помогала уберечь такелаж от расхищения: красная нить показывала, что снасти принадлежат государству, а не частным владельцам. Кража и незаконный сбыт корабельных канатов были очень распространенным явлением на флоте, но после указа Адмиралтейства желающих поживиться на этом сильно поубавилось. Ведь продать канат с красной нитью теперь означало практически открыто признаться в хищении государственного имущества.
В некоторых фразеологических словарях сообщается, что задолго до англичан подобный способ борьбы с воровством на флоте практиковали голландцы: еще с XVII века они изготавливали парусину с красной нитью. Однако эта информация не дает нам ничего нового по вопросу о происхождении крылатого оборота. Ведь нас в данном случае интересует не то, кто первым придумал использовать красную нить для защиты имущества, а то, как появилось устойчивое выражение в языке. Оборот проходить красной нитью в указанном выше значении нигде не зафиксирован до романа Гете, а писатель довольно подробно разъяснил, с чем именно он сравнил настроение дневников своей героини – с нитью канатов английского флота.
Необычное сравнение понравилось читателям. Благодаря роману Гете выражение проходить красной нитью стало популярным не только в Германии, но и в некоторых других европейских странах. По-немецки оно звучит как sich wie ein roter Faden ziehen. Русская калька вошла в употребление в конце XIX – начале ХХ века; аналоги есть также во французском, испанском, итальянском и других языках. Интересно, что в английском языке подобный оборот отсутствует.
Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии. — М., 2005.
Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.
Фразеологический объяснительный словарь русского языка / Под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского. — М., 2009.
Школьный фразеологический словарь / Сост. М. И. Степанова. — Ростов н/Д., 2010.
История фразы «пройти красной нитью»
«Пройти/проходить красной нитью» — являться основным, главным, насквозь пронизывать что-либо (фразеологический словарь Н.М. Шанского).
Эта фраза часто встречается в классических произведениях и не вызывает удивления:
Громадные барыши и убытки чередовались между собой. Это переменное счастье проходило красной нитью через всю его жизнь и придавало ей особенно интересную окраску (Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Приваловские миллионы»).
А задумывались ли вы, как появилась эта фраза? У неё очень интересная история!
В русский язык фразеологизм проник как калька с немецкого языка. А поблагодарить за это мы должны роман Гёте Wahlverwandtschaften, который по-русски звучит как «Родственные натуры» (источник: фразеологический словарь Д. Розенталя).
Вспоминая об одном ухищрении английских моряков, Гёте пишет:
«. точно так же через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, всё сочетающая воедино и знаменательная для целого. ».
Роман сделал фразу популярной не только в русском, но и в других европейских языках: французском, испанском, итальянском.
Несмотря на английское происхождение описываемой хитрости, в английском языке аналога фразеологизму нет. Такая вот се ля ви.
Что придумали делать на флоте 200 лет назад
Существует несколько версий.
1.
В 1776 году военно-морское ведомство Великобритании постановило вплетать в канаты кораблей государственного флота красную нить.
Нить была предназначена не для украшения, а как опознавательный знак: судно не частное, принадлежит королевству. Цвет выбран тоже не случайно: по цвету английского военного мундира.
И вот эта нить была вплетена так, что вытащить её, не расплетая всего каната, невозможно. Поэтому украсть канат и использовать для своих нужд не получалось: даже маленький кусочек выдаст факт хищения государственного имущества.
И если раньше кража корабельных канатов была частым явлением, то после введения правила нелегальный бизнес почти затих. Открыто сознаваться в злодеяниях никому не хотелось.
2.
«Тонкая красная линия» (нить) ведёт своё начало из корабельных канатов, но её предназначение никак не связано с воровством. Красная нить в канатах имеет предел прочности, чуть ниже чем прочность основного каната. Таким способом определяют срок годности каната. Если красная нить начинала рваться, то канат непригоден для дальнейшего использования.
3.
Красная нить только на первых парах показывала принадлежность корабельных канатов военному флоту. Красная нить в канатах являлась товарной меткой государственной мануфактуры, подтверждая высокое качество товара. Через несколько лет количество подделок низкого качества в разы превысило оригинальную продукцию. В итоге покупатели массово отказывались приобретать канаты с красной нитью.
Красная нить подарила нам красивую метафору, которую мы по сей день используем на письме и в устной речи.
Из блога: «Беречь речь» с добавлением комментариев к тексту.
История фразы «пройти красной нитью» (2 фото)
А задумывались ли вы, как появилась эта фраза? У неё очень интересная история!
В русский язык фразеологизм проник как калька с немецкого языка. А поблагодарить за это мы должны роман Гёте Wahlverwandtschaften. который по-русски звучит как «Родственные натуры» (источник: фразеологический словарь Д. Розенталя).
Вспоминая об одном ухищрении английских моряков, Гёте пишет:
«. точно так же через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, всё сочетающая воедино и знаменательная для целого. ».
Роман сделал фразу популярной не только в русском, но и в других европейских языках: французском, испанском, итальянском.
Несмотря на английское происхождение описываемой хитрости, в английском языке аналога фразеологизму нет. Такая вот се ля ви.
И вот эта нить была вплетена так, что вытащить её, не расплетая всего каната, невозможно. Поэтому украсть канат и использовать для своих нужд не получалось: даже маленький кусочек выдаст факт хищения государственного имущества.
И если раньше кража корабельных канатов была частым явлением, то после введения правила нелегальный бизнес почти затих. Открыто сознаваться в злодеяниях никому не хотелось
Кроме финансовой выгоды, эта хитрость подарила нам красивую метафору, которую мы по сей день используем на письме и в устной речи. Так пусть же интерес к русскому языку проходит красной нитью через вашу жизнь и никогда не иссякает!
Как произошло выражение «Эта мысль проходит красной нитью…»?
Высказывание «проходит красной нитью…» означает, что нечто выступает главным, какая-либо мысль или дело является основным. Появилось такое выражение из общего интернационального лексикона, еще в старые времена и живет и сейчас, не только в русском языке, но и во многих европейских.
История образования этого выражения уходит своими корнями в далекое прошлое Англии. В 1776 году британское адмиралтейство выпустило приказ, которым предписывалось, что во все производимые канаты для нужд государственного флота, обязательно должна была вплетаться красная нить, которая бы обозначала принадлежность, как самого судна, так и всего такелажа, государству. Теперь уже кража канатов стала невозможной, потому что даже из отрезанного куска вытянуть красную нить не представлялось возможным, пока на распущен весь канат. Чтобы до конца ощутить переносный смысл этого высказывания, нужно только представить весь такелаж опутывающий практически весь корабль и красную нить, которая проходит по всем канатам во всем сплетении.
А интернациональным это выражение стало еще и потому, что употреблялось как фразеологизм в Германии. Впервые таким оборотом воспользовался Гёте в романе «Родственные натуры» и связал с корабельным канатом, одновременно придав ему переносное значение: Он упомянул, что снасти, используемые королевским флотом, и самые толстые канаты, и тончайшие веревки, изготавливаются так, что во всю длину через них проходит красная нить, которую можно извлечь, только распустив канат полностью; таким образом, самый маленький обрывок веревки может указать на принадлежность английской короне.
Подобное сравнение Гёте применил для дневника Оттилии, через который проходит красная нить симпатии и привязанности, все сочетающая воедино и знаменательная для целого. Благодаря тому, что и сам писатель широко известен и его роман, выражение «красная нить…» стало крылатым.
Как ни странно, но в английском языке это выражение не применяется. Если судить по русско-оксфордскому словарю, переводится это выражение, как «выделяться», «проходить насквозь», «выступать».
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Благодаря чему родилось выражение » проходить красной нитью «?
A. голландскому фонарю
C. бельгийскому кружеву
D. английскому канату
Выражение это (красной нитью) укрепилось в языке в переносном, метафорическом смысле. То бишь, главная мысль повествования, любого текста. Идея произведения, которую невозможно скрыть, и которую автор намеренно подчеркивает (регулярно или постоянно).
Именно невозможность скрытия красной нити и стала родительницей метафоры.
Красная пеньковая нить, окрашенная крушиной, либо (что более вероятно) мареной, вплеталась в корабельный канат. Что являлось отличительной маркировкой «госзаказа» для английского военного флота. По некоторым источникам, в 1776 году, адмиралтейство Англии издало документ, в котором регламентировало именно такое производство каната для военно-морских нужд.
И посему такой канат мог использоваться сугубо для казенных надобностей Короны. Его нельзя было продать, украсть и безбоязненно пользоваться. Разным там гражданским лицам. Тут красная нить служила «сторожевой» меткой. Удалить красную нить, без утери целостности изделия, было невозможно.
Теперь же выражение «проходить красной нитью» означает самую суть сказанного или написанного.
Выражение «проходить красной нитью» родилось благодаря АНГЛИЙСКОМУ КАНАТУ.
В канаты, принадлежащие английскому флоту, вплеталась красная нить, служащая своего рода маркировкой. Таким образом предотвращалось воровство канатов.
Свинья любит полежать в грязи, луже, болоте, потому что нет у нее собственного душа или ванной, чтобы полежать в более чистой водичке, а влага ей нужна, вот она и находит свою водную площадь, «свое болото». Так и о людях, человек по собственным мотивам и действиям приходит к «своему болту» возможно из-за невидения иного более лучшего варианта на тот момент, соответственно, что те кто в данный момент смотрит из своей «сауны» или «моря», «бассейна» или «ванной» потешаются над тем кто «уровнем ниже» и лишь некоторые в этой ситуации будут способны протянуть руку и предложат разделить их «верхний уровень», потому что делиться людям труднее, нежели потешаться, высмеивать, осуждать. Какое бы не было болото, в которое вы угодили, нужно понимать, что это было все равно вашим спасением, вашей «влагой», а какой источник влаги получать дальше решать только вам и в том направлении и двигаться. Но осмевающих «свинью» тоже не всегда можно сравнить с «фламинго» в соленом море, могут-то ножки быть и не адаптированными к такому чистейшему морю.
Турпоходы смешанных групп школьников или путешествия смешанных групп пассажиров на необорудованных достаточным числом туалетов судах требовали территориального разделения мужчин от женщин из-за неприглядности самого процесса дефекации или мочеиспускания. Само по себе наблюдение туалетных процессов не приносит эстетического удовлетворения нормальному человеку. Вот их и разводили по разным бортам судов или кустам вдоль дороги.