Что такое канорк на корейском
12 терминов, которые используют настоящие к-поп поклонники
Если вы когда-нибудь разговаривали с поклонником к-поп или дорам о их любимом исполнителе, группе или тв-шоу, вы могли заметить, что они используют необычные слова и фразы.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: 8 историй айдолов, которые пострадали от навязчивых поклонников
Эти слова часто употребляются поклонниками, чтобы приобщить людей к своему увлечению к-поп или дорамами. Они даже могут стать плацдармом для изучения корейского языка и культуры в целом.
Эгьё (애교)
Очень мило. Это слово может использоваться для описания как мужчин, так и женщин, и часто это то, чего поклонники с нетерпением ожидают от айдолов.
Андэ (안돼)
Это способ сказать «Нет», «Ни в коем случае» по-корейски.
Биас (Bias)
Так называют кумира (айдола или актёра), которого вы будете поддерживать несмотря ни на что, даже если он совершит какой-то неправильный поступок.
Волна всем телом
Сексуальный танцевальный ход, который часто используют к-поп айдолы.
Чонмаль? (정말)
Выражение недоумения и раздражения или досады. Корейский эквивалент слова «действительно» или «серьезно?»
Файтин! (화이팅)
Фраза, которая означает: «Ты сможешь это сделать!» Слово Fighting (борьба в переводе с английского), получило новое значение.
Халлю
Халлю, также известная как Корейская волна, относится к растущей популярности корейской культуры начиная с 1990-х годов.
Макнэ (막내)
Так называют самого младшего участника в группе. Макнэ занимают особенное место в каждой к-поп группе.
Мат-сон (Mat-seon 맞선)
Это слово часто используют дорамщики, когда родители пытаются устроить личную жизнь своих детей, назначая им «свидания в слепую». Это происходит гораздо чаще, чем вы думаете.
Омо! (오모)
Корейская версия английского выражения OMG.
Оттоке? (어떻게)
Выражение отчаяния или замешательства. Может быть переведено, как «Что же делать?» или «Что мы делаем?».
Ккаб (깝)
Так описывают слегка сумасшедшие действия айдолов, или их чрезмерную энергичность, которая может даже раздражать.
Что такое канорк на корейском
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Осторожно, слэнг!
대박: восклицание восхищения, удивления или одобрения, на русский можно примерно перевести как «вау!», «ничего себе (в том числе и его нецензурные варианты)», «супер!», «класс!», «офигеть!» и пр. Этимологию слова, к сожалению, не знаю, никто из моих друзей толком мне так и не смог сказать, откуда это слово вообще пришло. Используется, тем не менее, очень часто. Конечно, преимущественно в молодежной среде.
엄친아: интересное слово, которое дословно переводится как «엄마 친구의 아들 » («сын маминой подруги»). На русский можно примерно перевести как «примерный», «прилежный», «маменькин сыночек», «пример для подражания». Ситуация, из которой это слово выросло, думаю, знакома абсолютно всем: все мамы в мире обычно ставят в пример своим детям детей своих (иногда выдуманных) друзей, которые и учатся лучше, и зарабатывают больше, и жениха / невесту себе нашли уже хорошую, и квартиру купили, и на машину вот уже копят. Моя мама тоже не исключение, я часто слышу «а вот помнишь Сашу (Сережу, Петю, Васю, имя подставить любое), жил еще на третьем этаже. Так вот, женился на такой хорошей девочке, дочке директора, купили себе квартиру, завтра улетают на Бали в отпуск. «. Понятное дело, никаких положительных чувств у меня к этому гипотетическому сереже не возникает.
진상 부리다: «докапываться», «бузить», «возникать», «вонять». Обычно так говорят о клиенте, качающем права на пустом месте, с криками и матами в речи. Думаю, знаете, всегда и везде есть такие люди, которым не нравится решительно все, и которые, не стесняясь в лексических средствах выражения собственных мыслей, могут устроить скандал где-угодно. Выражение имеет довольно сильный негативный оттенок и выражает крайне пренебрежительное и неуважительно отношение говорящего к объекту.
쩔다: словечко, которое было крайне популярно еще год назад, но сейчас уже употребляется не так часто. Дословно на русский оно переводится как «квасить», «засаливать», и по значению похоже на русское слэнговое «колбасить», но гораздо сильнее по значению. Оно может употребляться как в значении крайнего одобрения и восхищения, так и наоборот, крайнего неодобрения и пренебрежения (ну, примерно как и русское «ох. ть» может выражать как верх восхищения, так и верх раздражения).
된장녀: «модница», «фифа», «цаца». Обычно говорится с пренебрежением и / или в шутку. Говорящий хочет подчеркнуть тот факт, что девушка, о которой он говорит, любит модно (и далеко не всегда со вкусом) вырядится, «расфуфыриться», надушиться дорогими духами (как правило, подделкой), нести в руках сумку «Луи Витон» (как правило, тоже поддельную). Примерно похожее значение имеет и возникшее после хита Сая слово «강남녀» (дословно: «девушка с Каннама»), но есть отличие. Если «твенчжаннё» имеет под собой оттенок выражения пренебрежения к человеку, который хочет выдать себя за богатенького, кем он на самом деле не является, то «каннамнё» говорят о девушке, которая любит ходить по дорогим кафе и ресторанам, одеваться в стильную одежду в дорогих бутиках, и любыми другими способами демонстративно подчеркивать наличие у нее средств на подобные мероприятия. Типичная «каннамнё» может сказать что-нибудь вроде «Представляешь, захожу сегодня в «Гучи» после массажа, а у них закончились те перламутровые туфельки, о которых я вчера тебе говорила! В чем я завтра на Мальдивы полечу??».
훈남: положительный со всех сторон молодой человек, идеальный кандидат в женихи, из хорошей семьи, хорошо зарабатывает, очень симпатичен, воспитан и вежлив. Мечта любой девушки, вообщем.
흑기사: человек, пьющий штрафную рюмку алкоголя вместо кого-то, кто должен быть ее выпить изначально. Например, в игре за столом, когда проигравший пьет, проиграла девушка, тогда ее парень может повести себя по-джентельменски и выпить ее рюмку вместо нее.
치사하다: «низкий», «недостойный», «мелочный» (о придирках или поступках). Слово, настолько часто употребляющееся, что уже даже сами корейцы не воспринимают его как слэнг.
헐: В разговорную речь слово пришло из игры «Angry Birds», и означает восклицание, сильное удивление от какого-то совершенно неожиданного факта или ситуации. Восклицание, возникшее словно после того, как вас ударили под дых и у вас резко кончился воздух в легких (от сильного удивления, например), тем не менее, имеющее под собой скорее комический эффект. Я очень люблю это словечко, в нем заложено столько эмоций, что я даже не знаю, как его правильно передать на русский.
웃프다: сочетание слов «웃다» (смеяться) и «슬프다» (грустить). Обычно используется в ситуациях, про которые в русском языке принято говорить «и смех, и грех», «хочется смеяться и плакать одновременно», «это было бы очень смешно, если бы не было так грустно» и т.д.
사진빨: «фотогиеничный», хорошо получающийся на фотографиях, хотя в реальной жизни вообще никакой. Обычно так подшучивают над особо удавшимся снимком друга, либо наоборот, наводят на себя лишнюю скромность когда все вокруг нахваливают какую-то фотографию.
Что такое канорк на корейском
В этой теме вы можете писать корейские слова, желательно с переводом 🙂
Заглядывайте сюда чаще, ведь он будет с каждым разом пополнятся ^_^
안녕! [аньён] Привет!При расставании может также означать «Пока».
안녕하십니까 (или 안녕하세요) [аньёнхащимникка/аньёнхасэйо] Приветствие, выражающее вопрос «всё ли у вас в порядке?» или «всё ли у вас благополучно?».
고맙습니다 или 감사합니다 [комапсымнида/камсахамнида] Спасибо.
대단히 감사합니다 [тэданхи камсахамнида] Большое спасибо.
실례합니다 [cиллехамнида] Извините за беспокойство.
Также 실례합니다 употребляется как извинение за свое отсутствие длительное или краткое время.
미안합니다 [мианхамнида] Простите.
죄송합니다 [чвесонхамнида] Прошу прошения.
천만에요 [чхонманеё] Пожалуйста, не стоит.
Ответ на извинения, комплименты, благодарности.
잘 가요 [чаль гайо] Счастливого пути, до свидания.
Формальная (более официальная) форма прощания между хорошо знакомыми людьми.
Прощание, когда один человек уходит, а второй остается. Тому, кто уходит, говорят:
안녕히 가세요 [аннёнхи касэйо] До свидания, счастливого пути.
Тому, кто остается, говорят «до свидания» так:
안녕히계세요 [аннёнхи кэсэйо] Счастливо оставаться.
Эти же прощаниям с использованием повелительного наклонения:
안녕히 가십시오 [аннёнхи касипсио]
идите с миром
안녕히 계십시오 [аннёнхи кэсэипсио] оставайтесь.
또 만나요 [тто маннаё] Увидимся снова, еще встретимся.
어떻게 지내세요? [Оттокхе чинэсеё?] Как поживаете?
아주 좋습니다 [аджу чохсымнида] Очень хорошо.
나쁘지 않습니다 [наппынджиансымнида] Неплохо.
Корейский слэнг, который каждый фанат обязан знать
1. Эгьё (애교)
Делать что-то очень мило. Эгьё может выполняться как мужчинами, так и женщинами. Его часто ожидают от айдолов. Вы даже можете найти видео про айдолов, пытающихся сделать эгьё!
2. Чонмаль (정말)
Корейский способ выразить недоверие и раздражение. Эквивалент «Действительно?» или «Серьезно?»
3. Макнэ (막내)
Самый младший участник группы в Кпоп. Они всегда будут занимать особое место в своих группах!
4. Файтинг! (화이팅)
Фраза, которая означает «Вы можете это сделать!».
5. All-Kill
All-Kill — это когда песня занимает 1-е место во всех основных музыкальных чартах в Корее, таких как Melon или Naver Music. В большинстве случаев это происходит, как только песня будет выпущена, но достижение All-Kill является основным признаком того, насколько популярна песня.
6. Сасэн
Чрезмерно навязчивый поклонник, который известен своим интенсивным и сомнительным поведением. Известно, что сасэны преследуют или иным образом вторгаются в частную жизнь своих кумиров.
7. Сонбэ и хубэ
Сонбэ является старшим в отрасли, дебютировав до хубэ групп. Другими словами, у хубэ меньше опыта и они должны проявлять уважение к сонбэ.
8. Дэбак (대박)
Дэбак также принял смысл «удивительный» или «потрясающий». Вы можете использовать эту фразу, чтобы описать все, начиная от классной вечеринки и до вкусной еды.
9. Андэ (안돼 или 안 돼)
Корейский способ сказать «Ни в коем случае». Если вы будете часто смотреть дорамы, то вы, вероятно, начнете использовать фразу в своей жизни.
10. Биас
Биас — ваш любимый айдол или актер, которого вы поддерживаете, несмотря ни на что. У вас может быть биас в каждой группе.
11. Вращение телом
Сексуальный танцевальный ход, используемый айдолами Кпоп. Если вы были в Кпоп достаточно долго, вы знаете это!
12. Халлю
Халлю также известен как корейская волна и относится к растущей популярности корейской культуры с 1990-х годов.
13. Kkab (깝)
То, как вы называете кого-то, когда они делают что-то слишком сумасшедшее или энергичное до такой степени, что это раздражает.
14. Mat-seon (맞선)
В дорамах это происходит, когда родители участвуют в любовной жизни своих детей и назначают официальную дату свиданий. Это происходит чаще, чем вы думаете!
15. Омо! (오모)
По сути, корейская версия «ОМГ!».
16. Оттоке? (어떡해)
Выражение отчаяния или замешательства, например, «Что же делать?» или «Как же так?»
17. Sangnamja (상 남자)
То, как люди представляют себе как мужественного человека. Это включает в себя мускулистое тело, мужественные черты и тому подобное.
18. Jjang
Это явление, которое можно услышать часто! Это сленговое слово, которое означает «лучший» или просто «потрясающий».
19. Godabi (고답 이)
У всех нас есть тот друг, который всегда медлителен. Эта фраза, которая исходит от корейского слова для сладкого картофеля. Она используется, чтобы описать кого-то, кто медлителен, просто этого не понимает.
20. Simkung (심쿵)
Эта фраза состоит из двух слов, которые относятся к сердцу. Это примерно означает «сердцеед», и вы можете использовать его для упоминания своего краша.
21. Mwongmi? (뭥미?)
22. Haengsyo (행쇼)
В переводе означает «быть счастливым», но похоже на «мир», когда вы прощаетесь с другом.
23. Dapjungnuh (답 정너)
Это сокращенная фраза, которую вы используете, чтобы описать кого-то, кто всегда ищет комплименты. Это друг, который все время спрашивает: «Я выгляжу толстым?», они уже знают, что выглядя хорошо, но все равно ищут подтверждения.
24. Bbakchinda (빡 친다)
Это похоже на проклятие, но не совсем. Вы используете эту фразу, когда вы очень раздражены и сердиты.
25. Geumsabba (금사 빠)
Сокращенная фраза, которая переводится как «любовь с первого взгляда». Используйте это, чтобы описать своих друзей, которые всегда влюбляются в тот момент, когда они видят кого-то впервые.
26. Utpudah (웃 프다)
Смешение двух слов, которые означают что-то смешное и грустное, эта фраза предназначена для ситуаций, когда вы не знаете, следует вам смеяться или плакать.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 |
ㅂ | ㅈ | ㄷ | ㄱ | ㅅ | ㅛ | ㅕ | ㅑ | ㅐ | ㅔ |
ㅁ | ㄴ | ㅇ | ㄹ | ㅎ | ㅗ | ㅓ | ㅏ | ㅣ |
↑ | ㅋ | ㅌ | ㅊ | ㅍ | ㅠ | ㅜ | ㅡ | Back |
Space | . | Close |
«Корейско-русский учебный словарь Национального института корейского языка» представляет собой двуязычный учебный словарь, созданный на основе «Толкового словаря корейского языка», переведенного на русский язык.
Количество изучающих корейский язык непрестанно увеличивается, а история преподавания корейского языка открывает для себя новые страницы на своем пути, в результате чего, для изучающих корейский язык возросла потребность в составлении словаря, отражающего в себе различные лингвистические культуры и динамичные системы обучения. В 2012 году, ответом на подобные требования современности со стороны Национального института корейского языка стало планирование и составление «Корейско-иностранного толкового словаря Национального института корейского языка» на 11-ти иностранных языках на основе «Базового словаря корейского языка». Для разработки и создания удобного в использовании словаря, имеющего превосходные количественные и качественные характеристики, на протяжении долгого периода в данном проекте были задействованы лучшие преподаватели корейского языка, профессиональные письменные переводчики, носители иностранных языков, специализирующиеся и отлично владеющие корейским языком, а также выдающиеся специалисты по разработке компьютерных систем.
При изучении иностранного языка, всегда есть тот, кто сопровождает нас на этом нелегком пути, и этот кто-то есть не что иное, как «словарь иностранного языка». И мы надеемся, что по мере возможности, данный словарь станет корейским другом, готовым в любое время прийти на помощь тем, кто изучает или преподает корейский язык.
Толковый словарь корейского языка – это учебный веб-словарь корейского языка, предназначенный для изучающих корейский язык или преподавателей корейского языка.
Переведен на 11 иностранных языков: русский, монгольский, вьетнамский, испанский, арабский, английский, индонезийский, японский, китайский, тайский, французский.
«Корейско-русский учебный словарь Национального института корейского языка» является первым подобным двуязычным учебным веб-словарем корейского языка. Данный словарь предоставляет своим пользователям необходимую для изучения корейского языка лексику, учебную информацию, культурные знания в полном объеме в виде текстов, мультимедийных файлов или с помощью других различных способов.
① Для обучения корейскому языку предоставляется разнообразная учебная информация, большое количество слов и примеров с их применением.
50 тысяч слов для обучения и практического изучения корейского языка.
50 тысяч слов слов, разделенные на группы, соответствующие уровням изучения корейского языка: начальному, среднему и продвинутому. ( ★★★ Лексика начального уровня, ★★ Лексика среднего уровня, ★ Лексика высшего уровня ).
Лексика словаря объяснена доступно в рамках адресного подхода к изучающим корейский язык, а также добавлены мультимедийные материалы, которые помогают в понимании слов.
Лексика представлена по разделам корейского языка в соответствии с часто используемыми темами или ситуациями, возникающими при преподавании или изучении корейского языка.
② Двуязычный словарь, учитывающий исходный язык и культурные особенности обучаемого.
Вокабулы и объяснения «Корейского толкового словаря» были переведены на русский язык, учитывая исходный язык и культурные особенности обучаемого. Вы можете найти интересующие вас слова, пословицы и поговорки на корейском или русском языках, воспользовавшись поиском.
Перевод лексики был осуществлен квалифицированными специалистами письменного перевода, а редакция проходила с помощью носителей переводящего языка, что гарантирует высокое качество перевода.
③ Удобный в использовании и предоставляющий возможность пользователям вносить коррективы интернет-словарь.
Словарь имеет удобный и простой для использования интерфейс.
Пользователи легко могут получить доступ к различной информации за счет многочисленных гиперссылок.
Словарь доступен на мобильных устройствах, подключенных к интернету.
④ Словарь постоянно обновляется и дополняется
Пользователям предоставлена возможность выражать свое мнение по поводу содержания словаря.
Пользователи имеют возможность свободно использовать предоставленную информацию в рамках политики обмена знаниями, основанной на свободном использования объектов авторского права.
В «Корейско-русском учебном словаре Национального института корейского языка» возможен поиск интересующих Вас слов на корейском и русском языках. Попробуйте найти корейское или русское слово следующим способом:
① В окне поиска наберите нужное вам слово на русском или корейском языке и нажмите кнопку «Поиск». Словарь предложит вам результаты поиска в виде списка соответствующих слов.
② Если включена функция автоматического завершения поиска, то при вводе нужного вам слова, будут выданы результаты автоматического завершения.
Например: при введении на корейском языке слова “나무” автоматически выйдут слова включающие в себя это слово: “나무배”, “나무뿌리” и т. д. При введении на русском языке слова “Дерево” автоматически выйдут слова включающие в себя это слово.
В словаре вы можете найти не только слова, но и то, как это слово используется в пословицах, устойчивых сочетаниях (фразеологизмах), значениях и в предложениях как на корейском, так и на русском языке. Например, вы хотите найти пословицу или устойчивое словосочетание, содержащее определенное слово, для этого вам нужно ввести в поиске данное слово, когда выйдет результат поиска, вам надо нажать кнопку «Пословица/ фразеологизм».
В словаре вы можете найти не только слова, но и то, как это слово используется в пословицах, устойчивых словосочетаниях (фразеологизмах), значениях и в предложениях как на корейском, так и на русском языках. Например, вы хотите найти пример определенного слова в значениях, для этого вам нужно ввести в поиске данное слово, когда выйдет результат поиска, вам надо нажать кнопку «Значение».
В словаре вы можете найти не только слова, но и то, как это слово используется в пословицах, устойчивых сочетаниях (фразеологизмах), значениях и в предложениях как на корейском, так и на русском языке. Например, вы хотите найти, как это слово используется в примерах (предложениях), для этого вам нужно ввести в поиске данное слово, когда выйдет результат поиска, вам надо нажать кнопку «Практический пример».