Что такое конте партиро
Перевод песни Con te partirò (Andrea Bocelli)
Con te partirò
С тобой уйду
Quando sono solo
Sogno all’orizzonte
E mancan le parole
Sì lo so che non c’è luce
In una stanza quando manca il sole
Se non ci sei tu con me, con me
Su le finestre
Mostra a tutti il mio cuore
Che hai acceso
Chiudi dentro me
La luce che
Hai incontrato per strada
Con te partirò (Time to say goodbye)
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso sì li vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li vivrò (It’s time to say goodbye)
Quando sei lontana
Sogno all’orizzonte
E mancan le parole
E io sì lo so
Che sei con me con me
Tu mia luna tu sei qui con me
Mio sole tu sei qui con me
Con me con me con me
Con te partirò (Time to say goodbye)
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso sì li vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Io con te
В минуты одиночества
Мечтаю я о горизонте,
И не хватает слов;
И я знаю, света нет в той комнате,
Куда не заглянуло солнце,
Если не со мной ты, не со мной.
Из окна
Покажи всем мое сердце,
Что зажгла ты,
Впусти
В меня тот свет,
Что сияет на улице.
С тобой уйду
В те страны, которые я никогда
Не видел и где не был, с тобой
Теперь я увижу их.
С тобой уплыву
На кораблях по морям,
Которые, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой побываю я там.
Когда ты далеко,
Мечтаю я о горизонте,
И не хватает слов;
Да, я знаю,
Ты сейчас со мной, со мной
Луна моя, сейчас со мной,
О, мое солнце, ты сейчас со мной,
Со мной, со мной, со мной.
С тобой уйду
В те страны, которые я никогда
Не видел и где не был, с тобой
Теперь я увижу их.
С тобой уплыву
На кораблях по морям,
Которые, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой побываю я там.
С тобой уплыву
На кораблях по морям,
Которые, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой побываю я там,
С тобой уйду.
Я с тобой.
Перевод песни Con te partirò (Andrea Bocelli)
Con te partirò
С тобой уйду
Quando sono solo
Sogno all’orizzonte
E mancan le parole
Si’ lo so che non c’è luce
In una stanza quando manca il sole
Se non ci sei tu con me, con me
Su le finestre
Mostra a tutti il mio cuore
Che hai acceso
Chiudi dentro me
La luce che
Hai incontrato per strada.
Con te partirò (Time to say goodbye)
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso si li vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li vivrò (It’s time to say goodbye).
Quando sei lontana
Sogno all’orizzonte
E mancan le parole
E io sì lo so
Che sei con me con me
Tu mia luna tu sei qui con me
Mio sole tu sei qui con me
Con me con me con me.
Con te partirò (Time to say goodbye)
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso si li vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Io con te.
В минуты одиночества
Мечтаю я о горизонте,
И не хватает слов.
И я знаю, света нет
В комнате, когда мало солнца,
Если не со мной ты, не со мной.
Из окон
Покажу всем мое сердце,
Что зажгла ты,
Впусти
В меня тот свет,
Что повстречаешь на улице.
С тобой уйду (Время сказать прощай).
В те страны, которые я никогда
Не видел, и где не жил с тобой,
Но теперь, да, я буду там жить.
С тобой уплыву
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой я там буду жить (Время сказать прощай).
Когда нет тебя,
Мечтаю я о горизонте,
И слова уходят;
Да, я знаю,
Ты сейчас со мной, со мной,
Луна моя, сейчас со мной,
О мое солнце, ты сейчас со мной,
Со мной, со мной, со мной.
С тобой уйду (Время сказать прощай).
В те страны, которые я никогда
Не видел, и где не жил с тобой,
Но теперь, да, буду жить.
С тобой уплыву
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой я там продолжу жить.
С тобой уплыву
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой там буду жить,
С тобой уйду.
Я с тобой.
TESAURUS
Микола Пташников
Давно мне нравится песня Con te partiro в исполнении Andrea Bocelli, музыку к которой написал Francesco Sartori и слова Lucio Quarantotto
https://www.youtube.com/watch?v=tcrfvP11Hbo
но только совсем недавно узнал как она называется и после этого нашёл некоторую инфу по ней.
теперь к делу.
хочется её спеть.
правда она под тенора написана
начинается в соль мажоре и самая высокая нота соль (мой предел соль диез, я баритон)
и в конце на припеве модуляция в ля мажор ну и соответсвенно уже ля надо петь, поэтому наверно на тон ниже надо опустить.
вообще пою рок, но вот попробуюсь и в таком.
очень хочется отработать правильное итальянское произношение.
конечно слышу как оно поётся, но если бы какой специалист медленно наговорил текст с правильным произношением это-бы сильно упростило мою задачу!
Quando sono solo sogno all’orizzonte
E mancan le parole,
Si lo so che non c’e luce
In una stanza quando manca il sole,
Se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre mostra a tutti il mio cuore
Che hai acceso сhiudi dentro me,
La luce che hai incontratо per strada
[Chorus:]
Con te partiro
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te,
Adesso si li vivro,
Con te partiro
Su navi per mari
Che io lo so,
No no non esistono piu,
Con te io li vivro
Quando sei lontana sogno all’orizzonte
E mancan le parole,
E io si lo so che sei con me, con me,
Tu mia luna, tu sei qui con me
Mio sole, tu sei qui con me
Con me, con me, con me
Con te partiro
Io con te
вот так написал кирилицей для себя чтоб немного упростить задачу, ну и конечно понимаю, что есть звуки которых нет в русском, но хоть примерно (в скобках то, что не произноситься по моему мнению):
Куа́ндо со́но со́лё со́ньё (аль)лёридзо́нтэ
Э ма́нкан ле паро́ле,
Си лё со кэ нон че лу́че
Ин уна ста́нца куа́ндо ма́нка (и)ль со́ле,
Сэ нон чи сэй ту кон мэ, кон мэ.
Су ле финэ́стре мо́стра (а) ту́тти (иль) мио́ куо́ре
Кэ ай ачче́зо кью́ди дэ́нтро мэ,
Ля лю́че кэ ай инконтра́то пэр стра́да
Кон тэ партиро́
Паэ́зи кэ нон о май
Вэду́то э виссу́то кон тэ,
А́дэссо си ли вивро́,
Кон тэ партиро́
Су на́ви пэр ма́ри
Кэ йо лё со,
Но но нон эзи́стоно пью,
Кон тэ йо ли вивро́
Куа́ндо сэй лёнта́на соньё (аль)лёридзонтэ
Э ма́нкан ле паро́ле,
Э йо си лё со ке сэй кон мэ, кон мэ,
Ту мья лу́на, ту сэй кви́ кон мэ
Ми́о со́ле, ту сэй кви́ кон мэ
Кон мэ, кон мэ, кон мэ
История песни «Time To Say Goodbye»
В 1996 году немецкий боксер Генри Маске заявил, что решил навсегда покинуть ринг. Покинуть он его решил красиво, устроив прощальный бой с чернокожим американцем Вирджилом Хиллом. Для финального выхода Маске требовалась какая-то красивая и соответствующая моменту музыкальная композиция.
Просьбу найти и исполнить такую песню Маске адресовал Саре Брайтаман — незабвенной исполнительнице роли Кристины в оригинальной постановке мюзикла «Призрак оперы».
И вот однажды, ужиная в каком-то итальянском ресторане Германии, Сара услышала песню необыкновенной красоты, которая очень подходила её поп-оперному стилю.
Певица выяснила, что песня называется «Con Te Partiro» («Я уйду с тобой») и решила связаться с её исполнителем.
Исполнителем оказался итальянский оперный тенор Андреа Бочелли. Композитор Франческо Сартори и поэт Лучио Кварантото написали эту песню специально для него. «Con Te Partiro» была (уж простите за тавтологию) классическим «классическим кроссовером» — в данном случае, балладой, написанной в стиле оперной арии.
Бочелли первые представил песню публике в 1995-м на фестивале в Сан-Ремо. В том же году он издал её синглом (записав ещё и испаноязычную версию «Por Ti Voiare»). Странно, но на родине певца песня ажиотажа не вызвала. Зато сингл возглавил хит-парады во Франции и Бельгии, а в последней стране даже установил рекорд, как самый продаваемый сингл за всю историю.
Сара предложила Андреа записать «Con Te Partiro» дуэтом и немного изменить текст. Изменения были косметическими — они коснулись лишь рефрена и названия. Чтобы привлечь более широкую аудиторию, песня стала называться по-английски «Time To Say Goodbye» («Время прощаться»), что идеально подходило для финального матча. Несмотря на грустное название, слова песни были полны надежды.
Страны, что я никогда
Не видела и не жила там с тобой,
Именно сейчас да, я буду жить там,
Когда Брайтман и Бочелли встретились, певица неожиданно обнаружила, что её партнёр полностью слеп. Зрение Андреа потерял ещё в 12-летнем возрасте, что не помешало ему побеждать в вокальных конкурсах и даже выучиться на юриста. Певца стал опекать знаменитый Паваротти, а в 1994 году Бочелли выступил перед самим Римским папой.
«Я почувствовала, что наши голоса прекрасно подойдут, хотя никогда его не встречала. Я отталкивалась от своих инстинктов, я почувствовала, что между нами возникнет некая химия. И когда мы встретились, все удивлялись, как это мы так хорошо ладим друг с другом. Когда мы начали запись, он положил мне руку на плечо, и я сделала то же самое, между нами возникла связь…
…Когда я работаю с ним, я часто закрываю глаза, и тогда я получаю нужные ощущения, это был очень интересный опыт».
23 ноября 1996 года долгожданный бой состоялся, собрав у телевизионных экранов многомиллионную аудиторию. Лучшей «раскрутки» для песни и представить себе было нельзя. Маске, кстати, бой проиграл (впервые, за всю свою спортивную карьеру). А вот сингл с «Time To Say Goodbye» стал продаваться быстрее, чем горячие пирожки. В Германии он занял первое место и расходился со скоростью 40-60 тыс. копий в сутки! Песня прогремела по всей Европе, стала №2 в Британии, а, когда Сара издавала в США свой альбом «Timeless», её попросили переименовать его в «Time To Say Goodbye».
В 2004 году песню перепела валлийская исполнительница классических кроссоверов — Кэтрин Дженкинс — самое коммерчески успешное меццо-сопрано Великобритании.
Версию «Наша любовь» российской оперной певицы Анастасии Максимовой, где припев исполняется на русском языке
Знал эту историю, на «Радио семь» была какая то программа об истории песен, но все равно было приятно прочитать снова. А вот то, что Бочелли слепой, не знал. Еще думал, когда смотрел видео, чего это он так фамильярно Сару за руку держит, а оказывается она его ведет.
я нашла песню которая победила в Сан Ремо в 1995 году, странный выбор конечно, но пишут что для итальянцев она была как Уитни Хьюстон в то время, сейчас вряд ли ее так же помнят
Тони Сопрано эта песня тоже нравилась.
Хоть я оперу и не люблю, но эта песня охуенна. Оригинал конечно, все эти перепевки даже рядом с оригиналом не валялись.
Не знал что Бочелли слепой.
Анастасия Максимова это та, что с мамой музыкальный ринг вела?
Вы сможете
Пост для поддержки тех, у кого нет сил продолжать худеть дальше
Не буду много говорить.
В СССР много чего не было
Инструкция: как выйти замуж счастливо
Буфер-покер
Почему
Инструкция для верующих по поведению в приличном обществе
Равнодушие
Было это в марте. Пришел старший мастер с обходным листом. Увольняется. Спросил причину. Отвечает:
— Работаю 8 лет, работу знаю и люблю. Но по семейным обстоятельствам вынужден взять отпуск за свой счет, нужно ехать в другой город. За мамой ухаживать, я у неё один, больше некому. Но начальник цеха против, сказал чтобы увольнялся.
Не стал я ему подписывать заявление на увольнение. Позвонил в кадры, уточнил. У сотрудника есть 32 дня отпуска. Подписал ему отпуск, договорились, что после отпуска, если надо будет, возьмет отпуск без сохранения заработной платы.
Уже прощаясь с ним, заходит начальник конструкторского бюро, согласовать 2 вакансии. Вакансия на инженера- технолога, на удаленном доступе, вносить изменения в технологические карты. Обычно на эту должность идут молодые сотрудники, без опыта.
Спрашиваю старшего мастера:
— Там, куда Вы едете, работа будет?
— Это поселок, как таковой работы нет, только сезонная.
— Тех.карты будете править? Работа удаленно, зарплата не такая как здесь, но все лучше, чем ничего. 30-35 к на руки будет выходить.
Он с радостью согласился, поблагодарил. Ушел.
Вызвал к себе его руководителя, начальника цеха:
— У Вас сегодня старший мастер уволился, причину можете узнать?
— Да я не знаю, говорит, что по семейным обстоятельствам, просится на 3 месяца в отпуск.
— Вы за три месяца найдете специалиста его уровня?
— Вряд ли, сотрудник он грамотный, толковый. Такого так сразу не найдешь.
— Так почему Вы так легко подписываете заявление? Почему не подумали как найти компромисное решение?
— А что я могу? Он принес, я подписал.
Прошло 5 месяцев, сотрудник решил свои дела, с его слов, сестра приехала из Беларуси, стала с мамой жить, он вернулся на завод. Продолжил работать.
Сегодня увидел его, поздоровались.
Я подумал, как часто мы теряем ценных опытных сотрудников из за нашей занятости, торопливости, а зачастую и равнодушия. А потом тратим время, силы, нервы, чтобы подготовить нового специалиста. Но это очень длительный и трудный процесс, без гарантии положительного результата.
Текст песни Con Te Partiro
Quando sono solo sogno all’orizzonte
E mancan le parole,
Si lo so che non c’è luce
In una stanza quando manca il sole,
Se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre mostra a tutti il mio cuore
Che hai acceso сhiudi dentro me,
La luce che hai incontratо per strada
Chorus:
Con te partiro
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te,
Adesso si li vivro,
Con te partiro
Su navi per mari
Che io lo so,
No no non esistono piu,
Con te io li vivro
Quando sei lontana sogno all’orizzonte
E mancan le parole,
E io si lo so che sei con me, con me,
Tu mia luna, tu sei qui con me
Mio sole, tu sei qui con me
Con me, con me, con me
Con te partiro
Io con te
Перевод песни Con Te Partiro
Когда я один, то мечтаю о горизонте,
И мне не хватает слов,
Я знаю, нет в комнате света,
Если нет там солнца,
Если тебя нет со мною, со мною.
Из окна пусть все увидят мое сердце,
Что ты разожгла огнем, внутри меня спрячь
Свет, что ты встретила на пути
Припев:
Я уйду с тобой
В страны, что никогда
Не видел и где с тобой не был,
Теперь я их увижу,
С тобой я уплыву
На корабле по морям,
Которых, я знаю это,
Больше нет,
С тобой я буду там
Когда ты далеко, я мечтаю о горизонте,
И мне не хватает слов,
Я знаю, ты со мной, со мной,
Ты луна моя, ты та, кто рядом со мной,
Мое солнце, ты та, кто со мной,
Со мной, со мной, со мной
Я уйду с тобою,
Я с тобой
Я с тобой уплыву
По синему морю, должно оно быть.
Нет, нет оно есть мы найдём,
С тобой мы вновь будем.
С тобой я уплыву.
Я с тобой.
(Художественный перевод. Автор Колдин Вячеслав, Хабаровск)