Что такое легализация документов в консульстве испании
Легализация документов в консульстве Испании
Легализации является административным актом, по которому иностранный документ приобретает функциональность на территории другого государства. При консульской легализации проверяется подлинность подписи на документе, а также полномочия подписавшего его лица.
Любой иностранный документ (если нет правовых норм, которые освобождают от этой необходимости) должен быть легализован в консульстве Испании для его дальнейшего полноценного действия на территории королевства. Такой же процедуре подвергается любой испанский документ для использования его за рубежом.
Когда не нужна легализация?
Учитывая активизацию сотрудничества между различными странами, многие государства подписали международные соглашения, призванные облегчить презентацию иностранной документации на территории определенного государства.
Одним из самых важных действующих соглашений этого типа в настоящее время является Гаагская конвенция от 5 октября 1961 года об отмене требований легализации иностранных официальных документов для стран-участниц. Конвенция указывает на то, что среди государств-членов соглашения не требуется легализации для взаимного признания документов, если бумаги будут иметь печать или штамп апостиль. В этом случае документация с апостилем переводится на испанский язык и заверяется нотариусом в консульстве Испании или переводится присяжным переводчиком на территории королевства.
Важно! Кроме Гаагской существуют и другие конвенции, освобождающие от необходимости легализации некоторых документов. С ними вы можете ознакомиться на официальном сайте Министерства иностранных дел и сотрудничества Испании.
Во всех остальных случаях документы стран, которые не участвуют в соглашениях, необходимо легализовать в испанском консульстве дипломатическим путем.
Какие документы можно легализовать?
Могут быть легализованы как оригиналы документов, так и подлинные копии, выданные органами государственного управления иностранного государства, а также свидетельства подлинности документа, сделанные нотариусом.
Имеет ли легализация срок действия?
Сама легализация не имеет срока «годности», она действительна, пока действителен документ, который прошел легализацию. Также не существует никаких ограничений по времени для подачи заявления на легализацию документа. Это может быть сделано в любое время, по мере надобности гражданина.
Какие иностранные документы могут быть легализованы для использования их в Испании?
Отдел легализации МИДа Испании принимает только:
Нужно ли переводить документы для их легализации?
Иностранные документы, которые планируется применять в Испании, предоставляются с переводом на испанский язык. Министерство иностранных дел и сотрудничества принимает только официальные переводы:
Что означает дипломатическая легализация и когда она используется?
Дипломатическая легализация применяется для легализации иностранных публичных документов, выданных государствами, не являющимися участниками Гаагской конвенции. Как правило, участвуют в процессе легализации документа дипломатические и консульские учреждения с обоих сторон.
Если речь идет о документе, выданном не консульскими учреждениями в стране-эмитенте документа, значит, будет задействовано в процессе дипломатической легализации только Министерство иностранных дел государства происхождения документа и испанское дипломатическое или консульское представительство в данной стране.
Если иностранный документ выдается консульским учреждением, аккредитованным в Испании, то в процессе легализации принимает участие только отдел легализации Министерства иностранных дел и сотрудничества Испании и консульство иностранного государства.
В соответствии с действующим законодательством, следующие документы освобождаются от легализации:
Легализация документов в Генеральном консульстве Испании в Москве
Внимание! Следующие страны, входящие в консульский округ ГК Испании в Москве, также являются участницами Гаагской конвенции, это: Армения, Российская Федерация, Беларусь и Узбекистан.
Российская Федерация и Беларусь в том числе являются членами Конвенции по международному частному праву (МЧП).
Важные уточнения про апостиль от ГК Испании в Москве:
В том числе это соглашение распространяется и на документы ЗАГС, выданные до 31.12.1991 в Беларуси, Армении, Киргизстане, Узбекистане, Азербайджане, Таджикистане, Казахстане, Туркмении, Молдове и Украине. Но не распространяется на Эстонию, Литву, Латвию и Грузию.
Важно! В связи с тем, что Туркменистан не подписывал Гаагскую конвенцию, документы, выданные в этом государстве, должны быть легализованы дипломатическим путем.
Для заверки копии документа предоставляется оригинал. Копия должна быть снята со всего документа, в том числе и с апостиля и других имеющихся печатей. Все копии должны иметь чистую оборотную сторону. Копии не делаются с нотариальных согласий, со справок о несудимости и медицинских справок. Для заверки копии следует приложить оригиналы документа и его перевод.
Важно! Если вы делаете заверку для визового отдела, то после получения заверенной копии и перевода с них необходимо сделать обычные копии для подачи в визовый отдел, поэтому заверяется лишь один экземпляр.
Копии снимаются только с таких документов, которые трудно получить повторно: документы из ЗАГС, дипломы, судебные решения и т. п.
В Генеральном консульстве Испании в Москве официальными языками, которые используются для заверки переводов, являются русский и испанский.
Документы, выданные на других языках тех стран, которые принадлежат к данному консульскому округу, должны подаваться с приложением дополнительного перевода на русский язык, который должен быть заверен дипломатом в соответствующем дипломатическом представительстве в Москве.
Консульство принимает только простые переводы, выполненные на требуемом профессиональном уровне. Не должно фигурировать подписей и печатей переводчиков и нотариусов. В том числе перевод не должен иметь дополнительных фраз, которые не присутствуют в оригинале. Сам документ должен переводиться полностью, включая текст печатей, которые присутствуют в оригинале бумаги.
Примите к сведению, что подача и получение документов в отделе легализации Генерального консульства Испании в Москве может быть осуществлена любым гражданином без доверенности. Оригиналы и переводы документации не должны быть скреплены или подшиты. Оригиналы документов, состоящие из нескольких страниц и скрепленные скрепками, печатями и т. п., оставляются в своем оригинальном виде.
Подача документов происходит по следующему порядку: 1) оригинал + 2) копия + 3) перевод. Или в ситуациях, где не требуются копии (медицинские справки, справки о несудимости, справки с работы, банковские справки и т. п.), следует подавать только 1) оригинал + 2) перевод.
Консульство Испании в Москве: тарифы консульских сборов
Компании Группы «Азбука Испании» осуществляют профессиональную подготовку документов для оформления легализации в Генеральном консульстве Испании. Более подробную информацию смотрите в разделе «Услуги и цены»: «Апостиль, консульская легализация, «омологация»».
Апостиль в Испании. Легализация документов в Испании
Что такое легализация документов?
Законодательство и документооборот каждой страны имеет свои особенности, поэтому документы, выданные государственными органами или при их участии, например, в России, имеют юридическую силу только на территории Российской Федерации и на территории другой страны (например, Испании) не признаются. Для решения данной проблемы и существует процедура легализации документов, которая в данном случае подтверждает их соответствие российскому законодательству, удостоверяет подлинность подписи должностного лица, подписавшего документ, а также печать государственного органа, таким образом придает российским документам юридическую силу в Испании.
В 1961 году была принята Гаагская конвенция, которая отменила легализацию документов и заменила этот сложный и бюрократический процесс на апостиль. Россия присоединилась к данной конвенции в 1992 году. Испания также является участником Гаагской конвенции, это важно, т.к. только в таком случае возможно ее применение в отношении российских и испанских документов.
Что такое апостиль?
Если Вы проживаете на территории Испании, и Вам необходимо поставить Апостиль на документы, выданные в России, обращайтесь в Центр услуг для бизнеса и жизни в Испании «Испания по-русски».
Центр услуг для бизнеса и жизни в Испании «Испания по-русски» имеет большой опыт прохождения бюрократических процедур на территории Испании и предупреждает, что, не смотря на наличие вышеуказанных соглашений, испанские государственные органы могут требовать проставления апостиля на всех документах, включая выданные российскими органами ЗАГС.
К сожалению, многие чиновники в Испании не знакомы с особенностями двусторонних соглашений, заключенных Испанией со странами, не входящими в состав Европейского Союза. Выход из этой ситуации есть, вы можете скачать и предоставить испанским органам власти данный документ.
Стоит отметить, что в отношении таких документов, как аттестат о среднем образовании, диплом о получении высшего образования, апостиль проставляется не на самом документе, а на отдельном листе, который затем пришивается к документу. На свидетельства и справки апостиль может быть проставлен на оборотной стороне документа.
Обращаем внимание, что не требуется легализация паспортов и иных идентификационных документов, а также документов, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (например, договор о поставке товаров, расчеты стоимости выполненных работ, таможенные декларации и т.д.).
Перевод легализованных документов
После того, как Вы поставили на документах апостиль в Испании или в России, их вместе с апостилем необходимо перевести на испанский язык для предоставления в Испании или на русский язык, если они будут представлены в российские органы.
Как правило, в отношении легализованных документов требуется не простой перевод, а заверенный надлежащим образом в консульстве страны, в которую предоставляются документы, в данном случае в консульство Испании.
Вместе с тем существует другой способ заверения перевода, который может значительно сэкономить ваше время хождения по инстанциям. Речь идет о присяжных переводчиках. Это официальные переводчики, зарегистрированные в Министерстве Иностранных Дел Испании. Подпись и печать официального переводчика не требует дальнейшего заверения в Консульстве, кроме отдельных случаев, когда испанские органы власти требуют заверения в Консульстве в обязательном порядке.
Специалисты Центра «Испания по-русски» помогут Вам подготовить любые документы для легализации на территории Испании:
В каких случаях, и какие документы требуют апостилирования или легализации в России для их последующего использования на территории Испании:
При Оформлении вида на жительство или гражданства Испании.
Справка о несудимости, услуга включает в себя Апостиль и официальный перевод заверенный присяжным переводчиком
Центр услуг в Испании
Центр услуг «Испания по-русски» – это полный комплекс услуг по легализации документов в Испании. Переводы, апостиль, доверенности, справки о несудимости, легализация дипломов, истребование документов.
Что такое консульская легализация документов
Как пройти ее самостоятельно и сэкономить на услугах агентств
В 2018 году я вышла замуж за гражданина Египта.
Когда готовилась к свадьбе, узнала, что российские документы, необходимые для регистрации брака, надо легализовать — только так они будут действительны на территории Египта.
Оказалось, что для Египта подходит только консульская легализация — самая затратная по времени. Мне нужно было перевести документ на арабский язык, заверить его у нотариуса и поставить печати в двух российских ведомствах и в консульстве Египта.
Сначала я хотела обратиться в специализированное агентство, но стало жалко денег. В итоге прошла весь процесс самостоятельно и сэкономила около 6 тысяч рублей.
Расскажу, как распланировать время подготовки и оформления документов для легализации и избежать ошибок, которые могут затормозить процесс.
Зачем нужна легализация документов
Легализация нужна, чтобы документы, выданные в одном государстве, имели юридическую силу в другом. Например, для учебы или работы за границей понадобится легализация диплома, для заключения брака — легализация справки об отсутствии брака или свидетельства о разводе или смерти супруга.
На документах ставятся специальные печати, которые подтверждают юридическую силу документов и их подлинность. Путем легализации одно государство сообщает другому: с документами этого человека все в порядке, их можно использовать.
В России легализовать можно только российские документы. Не получится легализовать диплом, выданный за границей, даже если он на русском языке.
Проблемы иногда возникают с документами времен СССР, например, с советскими свидетельствами о рождении: некоторые страны отказываются их принимать, потому что СССР больше не существует. В этом случае обычно получают дубликаты современного образца.
Легализация документов требуется и физическим лицам, и компаниям. Обычные люди чаще всего легализуют документы, которые связаны с гражданскими состояниями, образованием, финансами и недвижимостью, например:
Компании чаще всего легализуют документы для экспортной деятельности и ведения бизнеса за границей. Иностранные компании-партнеры могут запросить документы, которые придется легализовывать, например:
Легализация документов в генеральном консульстве Испании
Легализация документов в Консульстве Испании представляет собой процесс проверки и заверения правильности их перевода. Процедура необходима при оформлении любого типа ВНЖ, учебной визы, представлении финансовых документов в банки Испании, в государственные и коммерческие учреждения. Легализация придаёт документам юридическую силу на всей территории королевства, включая Генеральное Консульство.
Консульские требования к переводам и документам для легализации
Легализация документов в генеральном консульстве Испании
+7 (495) 128-66-79
Стоимость визы в Испанию
Тип запрашиваемой визы | Длительность пребывания | ||
---|---|---|---|
Граждане Российской Федерации и СНГ | Граждане других стран | ||
Шенгенская многократная виза (виза типа «С») | 180 / 365 дней | 3500 / 6500 / 9500 руб | 9500 / 18500 руб |
Национальная виза / ВНЖ (виза типа «D») | от 180 дней | 9500 / 18500 руб | 18500 руб |
Вне зависимости от гражданства оплачивается сервисный и консульский сборы за визу типа «C» или «D» |
ПОМОЩЬ В ОФОРМЛЕНИИ ВИЗЫ
+7 (495) 128-66-79
Заверка копии
Заверить копию документа можно только при предоставлении оригинала и его перевода. Копия снимается со всего документа, в том числе и апостиля и иных печатей. На оборотной стороне копии не должно быть никаких других отпечатков. Дубликаты не делаются с нотариальных согласий, со справок о несудимости и медицинских справок.
Важно! Если вы делаете заверку для визового отдела, то после получения заверенной копии и перевода с них необходимо сделать обычные копии для подачи в визовый отдел, поэтому заверяется лишь один экземпляр.
Копии снимаются только с документов, повторное получение которых затруднено: документы из ЗАГС, дипломы, судебные решения и т. п.
Подача и получение документов в отделе легализации Генерального консульства Испании в Москве может быть осуществлена любым гражданином без доверенности. Оригиналы и переводы документации не должны быть скреплены или подшиты. Если подлинники документов состоят из нескольких страниц и скреплены между собой, их нужно оставить оставляются в своем оригинальном виде.
Подача документов происходит по следующему порядку:
оригинал + копия + перевод.
Если копия не требуется, подаётся подлинник документа и его перевод (медсправки, справки о несудимости, банковские или справки с места работы).
Центр визовой поддержки Испании осуществляет профессиональную помощь по подготовке документов к легализации в Генеральном Консульстве королевства.
Помощь в оформлении визы
Генеральное консульство Российской Федерации в Барселоне (Испания)
Апостиль — специальный штамп, удостоверяющий подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность штампа, которым скреплен этот документ.
Документы с проставленным на них апостилем действительны на территории стран-участниц Гаагской конвенции без дополнительной легализации.
Между Россией и Испанией действует соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС (в Испании опубликовано в Официальном государственном бюллетене 6208 от 18.04.1985, в формате pdf его можно увидеть здесь). Таким образом, российские документы ЗАГС (свидетельства о рождении, усыновлении, перемене имени, установлении отцовства, браке, расторжении брака, о факте нахождения в живых, смерти), а также аналогичные испанские документы должны признаваться соответственно испанскими и российскими учреждениями БЕЗ ПРОСТАВЛЕНИЯ АПОСТИЛЯ , только с переводом, который может быть заверен:
1) консульскими учреждениями России в Испании
2) генеральным консульством Испании в Москве
3) испанским присяжным переводчиком.
Апостиль необходимо проставлять на оформленные у испанского нотариуса нотариальные документы (доверенности, завещания и т.д.), решения судов, а также документы об образовании.
Внимание! Генеральное консульство России не проставляет апостиль на российские или испанские документы.
При необходимости поставить апостиль на российский документ это следует делать в России при его получении в соответствующих инстанциях (см. список российских органов, уполномоченных ставить апостиль ).
Документы, оформленные самим Генконсульством, не нуждаются в апостиле.
О ПРОСТАВЛЕНИИ ШТАМПА АПОСТИЛЬ НА ДОКУМЕНТЫ, ВЫДАВАЕМЫЕ ГЕНЕРАЛЬНЫМ КОНСУЛЬСТВОМ
Возможность апостилирования таких документов существует только в случае их повторного оформления в России не раньше установленного действующим порядком срока передачи первых экземпляров актовых записей на хранение в соответствующее подразделение ЗАГС Москвы.
Для получения повторного свидетельства о заключении брака и проставления на него штампа «апостиль», Вы можете обратиться в Архивно-информационный отдел Управления ЗАГС Москвы.
Между Россией и Испанией действует соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС (в Испании опубликовано в Официальном государственном бюллетене 6208 от 18.04.1985). Таким образом, российские документы ЗАГС (свидетельства о рождении, усыновлении, перемене имени, установлении отцовства, браке, расторжении брака, о факте нахождения в живых, смерти), а также аналогичные испанские документы должны признаваться соответственно испанскими и российскими учреждениями без проставления апостиля, только с заверенным переводом.
О ЛЕГАЛИЗАЦИИ ДИПЛОМОВ СМОТРИТЕ ПОДРОБНЕЕ ЗДЕСЬ И ЗДЕСЬ
Примечание. Для государств, не входящих в приложения 1 и 2, необходима легализация в МИД России.
СПИСОК
государств, участвующих в Гаагской конвенции (по регионам),
отменяющей требование легализации иностранных официальных
документов, от 5 октября 1961 г. (по состоянию на 01.05.1999 г.)
Европа
1. Австрия
2. Андорра
3. Армения
4. Белоруссия
5. Бельгия
6. Босния и Герцеговина
7. Великобритания
8. Венгрия
9. Германия
10. Греция
11. Ирландия
12. Испания
13. Италия
14. Латвия
15. Литва
16. Лихтенштейн
17. Люксембург
18. Македония
19. Мальта
20. Нидерланды
21. Норвегия
22. Португалия
23. Российская Федерация
24. Сан-Марино
25. Словения
26. Финляндия
27. Франция
28. Хорватия
29. Чехия
30. Швейцария
31. Швеция
32. Югославия
Южная Америка
1. Аргентина
2. Барбадос
3. Венесуэла
4. Панама
5. Суринам
Африка
1. Ботсвана
2. Лесото
3. Либерия
4. Малави
5. Маврикий
6. Сейшельские о-ва
7. Свазиленд
8. ЮАР
Северная Африка и Ближний Восток
1. Израиль
2. Кипр
3. Турция
Северная и Центральная Америка
1. Антигуа и Барбуда
2. Багамские о-ва
3. Белиз
4. Мексика
5. Сальвадор
6. Сент-Китс и Невис
7. США
СПИСОК
государств, для которых в России не требуется ни апостиль, ни легализация.
1. Республика Албания.
2. Алжирская Народная Демократическая Республика.
3. Азербайджанская Республика.
4. Республика Армения.
5. Республика Белоруссия.
6. Республика Болгария.
7. Венгерская Республика.
8. Социалистическая Республика Вьетнам.
9. Грузия.
10. Республика Казахстан.
11. Киргизская Республика.
12. Республика Кипр.
13. Китайская Народная Республика.
14. Корейская Народно-Демократическая Республика.
15. Республика Куба.
16. Латвийская Республика.
17. Литовская Республика.
18. Республика Молдавия.
19. Монголия.
20. Республика Польша.
21. Румыния.
22. Словацкая Республика.
23. Республика Таджикистан.
24. Тунисская Республика.
25. Туркменистан.
26. Республика Узбекистан.
27. Украина.
28. Чешская Республика.
29. Эстонская Республика.
30. Государства, образовавшиеся на территории бывшей СФРЮ.