up что означает на русском языке с английского
наречие ↓
предлог ↓
глагол ↓
существительное ↓
прилагательное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
He held up his hand.
Turn up the radio.
Сделайте радио погромче.
The wind is up.
Ветер поднялся. / Ветер очень сильный.
Are the kids up yet?
The bathroom is up the stairs.
Ванная комната /туалет/ — вверх по лестнице.
They live up north.
Они живут там, на севере.
Inflation is up by 2%.
Инфляция выросла на 2%.
Go up the street and turn left.
Идите по этой улице и поверните налево.
We are up every morning at six.
Каждое утро мы встаём в шесть часов.
They went up the roof.
Они забрались на крышу.
He looked up at the stars.
Он посмотрел /поднял взгляд/ на звёзды.
We watched the sun come up.
Мы смотрели, как всходит солнце.
What’s going on up there?
Что там происходит?
We’ve used up all our savings.
Мы потратили все сбережения.
Put up your hand if you know the answer.
Кто знает ответ, пусть поднимет руку.
I’ve had ups in my life, and I’ve had downs.
В моей жизни были и взлёты, и падения. (A. C. Doyle)
We were up near the stage.
Мы были возле сцены.
He was up on his homework.
Он был готов взяться за домашнее задание.
What are they doing up there?
Что они там наверху делают?
The attendance is up.
Посещаемость очень высокая.
Gas prices are up again.
Цены на бензин /газ, горючее/ снова выросли.
He climbed up the ladder.
Он взобрался наверх по лестнице.
She lives just up the street.
Она живёт чуть дальше по этой улице.
The ship sailed up the coast.
Корабль поплыл вдоль побережья.
John’s up in his bedroom.
Джон наверху, у себя в спальне.
Are the kids still up?
They’ve upped their offer by 5%.
Они подняли своё предложение на пять процентов.
Have you been up to London recently?
Вы в последнее время бывали в Лондоне?
The window is already up.
Окно уже открыто. (В Англии и Америке окна часто открываются не вбок, а вверх)
Suddenly he upped and smote him.
Up и down: все значения в английском языке
Думаете слова up и down переводятся только как вверх — вниз? Вовсе нет! Эти короткие и простые слова имеют разные значения, часто используются в разговорной речи, присоединяются к глаголам и меняют их значение, образуя фразовые глаголы. Как предлоги движения они тоже имеют далеко не единственное значение. Давайте разбираться.
Up — down как предлоги
1. Как предлоги направления up и down используется чаще всего после глаголов движения и переводятся как «вверх» и «вниз»:
They walked up the stairs. — Они поднялись (вверх) по лестнице.
Climb down out of that tree! — Слезь с того дерева!
They went up North. — Они поехали на север.
A little girl ran down the garden — Девочка выбежала в сад.
They decided to drive up to town. — Они решили поехать в город (в центр города).
Go up the street and turn left. — Идите по этой улице и поверните налево.
Go down the road and turn left. — Езжайте по этой дороге и поверните налево.
He went down the corridor — Он пошел по коридору.
2. Для указания на переход из горизонтального положения в вертикальное или из состояния покоя в активное состояние и наоборот:
Calm down. — Успокойся.
3. Увеличение и повышение, уменьшение и понижение чего-либо. Например — стоимости, цены, прибыли, температуры, повышение в должности и т.д.:
Salt went up in price last winter. — Соль поднялась в цене прошлой зимой.
My profits went down since I hired this worker. — Моя прибыль снизилась с тех пор, как я нанял этого работника.
It’s really cooled down in this room. — В этой комнате стало реально холоднее.
She quickly came up in the company. — Она быстро заняла более высокое положение в компании.
4. Для указания на начало или интенсификацию какого-то процесса, или наоборот прекращение, замедление:
Suddenly John sped up the car. — Неожиданно Джон разогнал машину.
I asked John to blow up the fire. — Я попросила Джона раздуть огонь.
The factory shut down 5 years ago. — Фабрика закрылась 5 лет назад.
Up как наречие
Выражения с up и down
Up что означает на русском языке с английского
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Как перевести What’s up на русский язык?
Привет, друзья. What’s up? В этот раз расскажу Вам об этой классной фразе! Она широко используется и я уверен, что Вы слышали ее много раз. Вам интересно, что она означает? Давайте выясним.
Значение фразы «what’s up» в английском.
В английском языке фраза «What’s up (или wazap, wassup)» в основном означает «Что нового?» Например:
— Hi, not much. Just working, studying. All the same.
— Здарова, приятель! Что нового?
— Привет, да особо ничего. Работа, учеба. Все тоже самое.
«Not much» кстати, очень хороший ответ, если у Вас действительно все по-старому и нечем поделиться. Также Вы можете сказать:
— Hey, man! What’s up with you? (или просто what’s up, это тоже самое)
— Hi! I’m very good. Came back from Italy yesterday!
— Эй, дружище! Как сам? Что нового?
— Здарова! Все хорошо! Вчера вернулся из Италии!
Здесь «What’s up with you?» означает «Как дела? Что нового?» одновременно.
Также Вы можете использовать эту фразу в качестве приветствия в очень легкой, дружеской форме:
— What’s up, buddy! I’m fine! How about you?
— Привет! Все нормально! Как у тебя?
Это очень неформальный и хороший вариант, когда Вы общаетесь с друзьями.
В некоторых ситуациях «What’s up?« может означать «Что случилось?» Например:
— Hi, Bob! I need to talk to you!
— Ok, no problem, what’s up?
— Привет, Боб! Мне надо поговорить с тобой!
— Хорошо, нет проблем. Что такое?
Таким образом, «What’s up, wazap, wassup» — классная фраза для разговорного английского. Используйте ее с друзьями иобщайтесь на английском с удовольствием!
Что означает What are you up to: перевод
Отличное выражение, которое очень распространено в разговорной речи!
Ох уж этот английский! Сколько существует неформальных вариантов спросить о чем-либо! Вы не увидите таких выражений в художественной литературе, потому что это не литературный английский, друзья. Но такие фразы знать очень полезно, и знать их нужно!
Ну а сегодня я хочу познакомить вас с разговорным вариантом вопроса «What are you doing? — Что делаешь?/Чем занимаешься?». Как вы уже наверное поняли, в английском можно сказать так:
Hi! What are you up to?
(Привет! Чем занимаешься?)
to be up to — заниматься; намереваться (что-либо сделать), чаще всего что-то нехорошее;
What are those kids up to?
(Что замышляют сделать те дети?)
Довольно часто люди путают данное выражение с другим:
to be up for something — намереваться заняться чем-либо; иметь планы; быть в настроении чем-то заняться;
What are you up for tonight.
(Какие планы на вечер?)
I don’t know yet, but I’m definitely up for something!
(Не знаю пока, но я определенно в настроении чем-то заняться!)
Действительно, выражения похожи, но все же смысл у них разный. И если вы хотите спросить, какие планы у вашего друга на вечер, то будет правильно сказать:
What are you up for tonight?
Если вы спросите «What are you up to tonight?», то это следует переводить так:
Что ты думаешь сделать вечером? (что замышляешь?)
Надеюсь, вы поняли разницу, друзья. Очень тяжело объяснить, если честно 🙂
Что-то я ушел немного от темы. Короче говоря, просто запомните, что когда вас спрашивают «What are you up to?», то это означает «Чем занимаешься?»
Ну а если вы хотите сказать, что вы в настроении потанцевать вечером, то прекрасным вариантом будет использовать второе выражение: