way not что значит
why not
2 why not?
3 why not?
4 why not?
5 why not!
6 why
См. также в других словарях:
Why Not — Sencillo por Hilary Duff del Álbum The Lizzie McGuire Movie Soundtrack Lanzado 23 de junio 2003 Formato Cd Single Descarga Digital Grabación 2003 … Wikipedia Español
why not? — ˌwhy ˈnot? idiom used to make or agree to a suggestion • Why not write to her? • ‘Let s eat out.’ ‘ Why not? ’ • Why don t we go together? … Useful english dictionary
Why Not — may refer to:* Why Not (song), a song by Hilary Duff *Why Not Records, a Sweden based record labelee also* Whynot … Wikipedia
why not — adverb a) Why is that not true? I dont want to go out today. mdash; Why not? b) (rhetorical) Used to state that one has no objection to and approves of a proposal. Lets have pizza for lunch. mdash; Yes, why not? Syn: why, all right, I … Wiktionary
Why Not? — Infobox Album Name = Why Not? Type = studio Artist = Michel Camilo Released = 1985 Genre = Jazz, Latin, Latin jazz Producer = Michel Camilo This album = Why Not? (1985) Next album = Suntan/In Trio (1986) Track listing #Just Kiddin (Camilo) #Hello … Wikipedia
Why Not — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Why Not Productions est une société française de production cinématographique. Why Not Records est un label musical suédois. Why Not est une chanson de… … Wikipédia en Français
why not — there is no reason not to. “Do you want Italian food tonight?” “Sure, why not!” If you re so unhappy there, why not leave right now? … New idioms dictionary
Why Not Me? — infobox Book | name = Why Not Me? title orig = translator = image caption = author = Al Franken cover artist = country = United States language = English series = genre = Comedy novel, politics publisher = Delacorte Press release date = 12… … Wikipedia
why-not — noun Etymology: from the expression why not obsolete : a return challenge demanding what bars an action or negates an assertion • at a why not … Useful english dictionary
Why not? — Opening on 25 December 1922 at the 48th Street Theatre, the Pulitzer PRizE nominated comedy by Jesse Lynch Williams ran for 122 performances. Williams had won the Pulitzer Prize in 1917 for Why Marry?, and this was a response of sorts. Amid… … The Historical Dictionary of the American Theater
Вайнахт? Вай нот? Особенности немецкого Рождества, опробованные русской девочкой
Вообще‑то всё дело в том, что в моей школе (белгородской гимназии № 2) углублённо изучают немецкий язык. Ну и мне этого тоже избежать не удалось. Огромную часть уроков занимало страноведение – иногда мне казалось, что о немецких городах, писателях, деятелях, традициях и так далее я знаю больше, чем о русских. И, естественно, одной из основных тем всегда было немецкое Рождество.
Рождество для немцев – главный семейный праздник, к которому начинают готовиться чуть ли не за два месяца. Рождественские ярмарки, ёлочки, колокольчики, адвентскалендеры – даже картинки всего этого богатства в учебниках создавали ощущение праздника и чуда. И, конечно, я не могла не проникнуться. Давайте со мной!
Адвентскалендер: что за зверь
В третьем классе я сделала свой первый адвентскалендер из конфетной коробки. Поясняю для несведущих: адвентскалендер – это такая коробочка для отсчёта дней до Рождества. Каждый день открываешь окошко с числом и съедаешь лежащую внутри вкусняшку. Ням!
А страшное с первого взгляда название – всего лишь транскрипция с немецкого Adventskalender, что буквально означает «календарь времени до Рождества».
Мой адвентскалендер, разумеется, выглядел в разы страшнее и до Нового года (а я делала отсчёт к Новому году, а не Рождеству, адаптация под российские реалии, чо) не дожил – братья хищниками поглядывали на стоящую на столе коробку с конфетами и, в конце концов, мы все втроём решительно с ней расправились. Эксперимент был признан неудачным и благополучно забыт.
Weihnachtsplätzchen: сладенькое
Через пару лет – классе в пятом или шестом – мы снова встретились с темой Рождества. На этот раз целых три страницы были посвящены истории немецкой рождественской кулинарии. А отдельное внимание уделялось Weihnachtsplätzchen – рождественским печенюшкам. И даже давался рецепт.
Отпуская нас домой после урока, учитель предложил тем, кто захочет, испечь это самое вайнахт-печенье. И принести на следующий урок, чтобы остальные тоже могли попробовать и заценить.
У меня как раз тогда проснулась любовь к кулинарии, так что, разумеется, я вызвалась первой на это самое сладкое домашнее задание за всю мою школьную жизнь.
Первым делом нужно было перевести рецепт. Это не так уж сложно. Сложнее было заставить себя зимним вечером выйти из дома в магазин за необходимыми ингредиентами.
Призвала на помощь младшего брата, и очень быстро мы нарезали три противня звёздочек, сердечек и ёлочек. До школы на следующий день дожили лишь жалкие остатки роскошного пиршества, что было у нас тем вечером. Но вечно голодные одноклассники были счастливы и этому. А рецепт был крайне востребованным у нас дома до конца учебного года, когда я умудрилась сдать учебник, не переписав рождественско-печенный алгоритм. Поэтому на несколько лет я о немецких печенюшках забыла. Пока не сообразила, что в Интернете можно найти всё. Например, этот самый рецепт (специально для тех, кто в школе учил английский, – эксклюзивный перевод рецепта от меня лично). Пеките на здоровье:
Размягчённое масло взбить с сахаром, ванильным сахаром и яйцами. Затем перемешать муку и разрыхлитель и медленно всыпать в масло-яичную смесь, всё хорошенько смешать и поставить готовое тесто на 30 минут в холодильник. После этого раскатать тесто и вырезать печеньки – в рецепте указано, что печенье должно быть в форме сердечек, но это необязательно. Выпекать при 175 градусах 10–15 минут. Готовое печенье можно украсить шоколадной/сахарной глазурью или разноцветной крошкой.
Я добавляла в тесто ещё корицу (потому что люблю её очень) и имбирь (имбирное печенье – это же дух Рождества, ну).
Пишите письма мелким почерком
Последним моим шагом к тому, чтобы приблизиться к празднику Рождества, стало письмо немецкому Деду Морозу – Вайнахтсману (переводится как «рождественский дед»). Подарки немецким малышам этот чудный старик развозит в аккурат в ночь Рождества (Новый год, как вы уже, наверное, заметили, в католических странах вообще честью не пользуется).
Выглядит Вайнахтсман так же, как и Санта – в короткой красной шубейке, отороченной белым мехом, в красном колпаке, с длинной белой бородой и обычно в очках (бедный дедушка, очки же запотевают каждый раз, когда он заходит в помещение! Я бы на его месте уже перешла на линзы). Но, в отличие от окружённого эльфами Санты, Вайнахтсман больше склонен к прекрасному и появляется в компании своеобразной немецкой снегурочки по имени Кристкинд.
В тринадцать лет я решила, что писать Деду Морозу письмо снова в Великий Устюг – скучно и надоело. А что там по Вайнахтсману? Через две минуты поиска в Гугле у меня уже был адрес рождественского волшебника. Пишем!
Тщательно соблюдая все правила написания писем, регулярно проверяющиеся в школе, я писала письмо. Дата и место написания, обращение – «Lieber Weihnachtsmann…». Как у тебя дела, милый дедушка? Пишет тебе русская девочка Саша. Я никогда не была в Германии, но очень хотела бы. Новый год (хотя признаюсь, смалодушничала: писала «Рождество», чтобы заслужить вайнахтсмановское одобрение) – мой любимый праздник. А ты любишь Рождество? Под конец, как и в школьных письмах, по привычке написала «ответь скорее», но потом запнулась. Скорее? А с чего я взяла, что он вообще ответит? Зачеркнула «schnell» и заменила на «bitte». Ответь, пожалуйста, милый немецкий Дедушка Вайнахтсман!
И он ответил! Правда, спустя целый год, когда я уже и забыла о том улетевшем куда‑то за горизонт письме. В ноябре следующего года я достала из почтового ящика весёлый конверт – в снежинках и с добродушным зимним стариком на марке и специальном штампе.
В конверте было письмо – сложенное втрое, на красивой бумаге, всё с теми же снежинками и катающимся на коньках Вайнахтсманом. Чёрной ручкой, неразборчивым почерком сверху было подписано от руки «Hallo Sascha». Остальное письмо было напечатано, но милый Дедушка объяснял причины: «Мне пишут много детей со всего мира, поэтому я не успеваю отвечать сам на все-все письма. В этом мне помогают усердные ангелы».
Вайнахтсман писал о том, что он очень любит читать письма от детишек, писал, что в этом году ровно 30 лет с того момента, когда по этому адресу пришло самое первое письмо. Писал, что обожает устраивать со своими ангелами снежные битвы и строить снеговиков. Что в прошлый раз они сделали глазами для снеговика зелёные пуговицы, и это было очень весело. Что ёлки в снегу словно покрыты сахарной пудрой. Желал мне счастливого Рождества и просил написать ему в следующем году – «das wäre toll», это было бы здорово.
А ещё в конверте лежали три открытки («это мой маленький сюрприз – наверное, твой друг или твоя бабушка обрадуются почте от тебя?»). Две яркие и очень забавные, полные деталей – с таскающим печеньки (наверняка те самые weihnachtsplätzchen!) дедушкой, смешными оленями в их оленьей общаге. И третья открытка-раскраска.
На следующий день я притащила письмо в школу и хвасталась всем, начиная от учителя по немецкому и заканчивая первоклашкой, пойманным мной в коридоре. Это же совершенное праздничное чудо, тёплый привет от Рождественского дедушки!
Вы тоже можете написать ему и получить ответ (правда, скорее всего уже тоже в следующем году). Резиденция Вайнахтсмана находится по адресу:
An den Weihnachtsmann
Weihnachtspostfiliale
16 798 Himmelpfort
В Интернете я нашла информацию, что Вайнахтсман отвечает на целых 10 языках – в том числе и на русском. Я не знаю, правда ли это. Но главное, что отвечает – это я на себе проверила!
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
All about the “way” — значения слова “way”
Posted on 2014-04-25 by admin in Всякая всячина // 9 Comments
Мы много раз упоминали английское слово «way» в наших статьях – “best way to learn English”, “ways to use the verbs” и решили подробнее обсудить использование этого существительного в разных значениях и выражениях в отдельной статье, поскольку это слово используется во многих случаях, вот основные из них:
Way — дорога, путь
Прежде всего, way – это дорога, по которой перемещаются, путь, маршрут, которым следуют, направление, расстояние до пункта следования:
Словосочетания с way в этом значении:
Глагольные фразы:
Way — способ, образ действия
Way – это образ действия, манера поведения, метод, способ, характерная черта, особенность, уклад жизни, привычка, обычай.
Way – это возможность, средство сделать что-то
Найдите свой путь в жизни – find you own way in life!
Вайно — вай нот? Об эволюции режима от «диктатуры вождей» к «диктатуре референтуры»
Любопытная архивная история, вытащенная недавно на свет божий Леонидом Максименковым, открывает неожиданный ракурс для поисков ответа на этот вопрос. Еще не старый, но уже уставший Брежнев в самом начале 70-х ломает сталинскую парадигму и резко сокращает поток направляемых ему для прочтения и, соответственно, для принятия решений секретных бумаг, перекладывая бремя их обработки на плечи нескольких своих помощников. Тогда это привело к резкому изменению баланса сил в руководстве страны, подняв роль референтуры генсека на недосягаемую высоту и уровняв ее в своей практической значимости с Политбюро. Логично было бы предположить, что и в наше время в аналогичной ситуации должны возникать схожие последствия. Чем больше устает вождь, тем выше должна быть «работоспособность» аппарата власти.
Центральной фигурой, организующей сегодня работу этого симулякра, является Антон Вайно — по моему мнению, один из самых недооцененных активов современной российской политики. Его имя, несмотря на то, что у него в руках сосредоточена сегодня необъятная власть, остается в глухой политической тени, заслоняемое не только фигурами других бывших и нынешних вождей, но даже фигурой собственного заместителя, который часто воспринимается публикой как настоящий руководитель президентской администрации. Но дело, конечно, не в личности Вайно, а в изменении общей конфигурации власти.
Вайно, дистиллированный и наследственный аппаратчик, виртуоз номенклатурной игры, долгое время, по всей видимости, мало кем из бывших «политических тяжеловесов» воспринимался всерьез, что только способствовало его стремительной карьере. Но «тяжеловесы» не учли, однако, что именно «техническая позиция» политического модератора, занимаемая Вайно, в период упадка, когда патриарх уходит в осень, становится ключевой. На закате Империи, как бы она не называлась, на смену «диктатуры вождей» неизбежно приходит «диктатура референтуры». Вайно — это символ нового времени, воплощение новой политической парадигмы режима.
В чем сила Вайно, Ярина и других малозаметных чиновников со Старой площади? В том, что по мере ослабления интереса Путина к повседневной политической рутине именно бюрократический аппарат становится его главным «прокси» — доверительным политическим управляющим. АП в этой системе как диспетчер в таксопарке — должность неброская, но все хотят дружить. При этом полностью заменить Путина политически аппарат, конечно, не может. Симулякр, даже самый мощный, лишь имитирует полет, но не летит.
Проблема в том, что аппарат не столько принимает решения за лидера, сколько позволяет лидеру как можно дольше уклоняться от принятия решений.
Все это не способствует ни прозрачности, ни эффективности системы. Роль Путина в ней сегодня существенно иная, чем прежде. Он не столько занимается ручным управлением, сколько создает некоторое политическое (в том числе смысловое, стилистическое и так далее) поле, внутри которого происходит постоянное броуновское движение многочисленных аппаратных групп. В центре этого броуновского движения стоит «новый ЦК» во главе со своим малоприметным секретарем. Под его руководством страна на новом уровне возвращается в 90-е, которые, однако, все больше становятся похожи на близкие ему по духу 70-е. Только место олигархических кланов снова заняли номенклатурные кланы. Россия «шестого срока» — это всадник без головы, где направление движения выбирает сама лошадь, но при этом единственной осмысленной миссией этой лошади остается транспортировка намертво привязанного к нему тела.
Словосочетания
Автоматический перевод
Перевод по словам
Примеры
Ей 45? Не может быть! ☰
He is in no way injured.
Он вовсе не обижен. ☰
There’s no way out! We’re trapped!
Здесь нет выхода! Мы в ловушке! ☰
We had no way to appease our hunger.
Мы никак не могли утолить голод. ☰
That’s no way to speak to your father!
Как ты разговариваешь с отцом! / Нельзя так с отцом разговаривать! ☰
The poor creature had no way to get home.
Бедняжка никак не мог попасть домой. ☰
This should in no way be seen as a defeat.
Это никоим образом не должно рассматриваться как поражение. ☰
There is no way to stop the flight of time.
Остановить течение времени невозможно. ☰
— Можешь одолжить мне десять долларов? — Фиг тебе, ни за что. ☰
There’s no way I’ll ever get married again.
Ни за что в жизни больше не женюсь /не выйду замуж/. ☰
. no way will I go with you to the dance.
. ни в коем случае я не пойду с вами на танцы. ☰
There’s no way I’m going back to being poor.
Ни за что на свете я больше не буду бедным. ☰
There is no way to reverse the aging process.
Повернуть вспять процесс старения невозможно. ☰
He was in a dilemma, and could see no way out.
Он был в затруднительном положении и не видел никакого выхода из этой ситуации. ☰
Talk sense! There’s no way we can afford a new car!
Не говори глупостей! Мы никак не можем позволить себе новый автомобиль! ☰
There’s no way you can disguise that southern accent.
Южный акцент скрыть никак невозможно. ☰
There’s no way of knowing if the treatment will work.
Нет никакого способа узнать, будет ли эта терапия работать. ☰
I asked Dave if he wanted to go, and he’s like, no way!
Я спросил Дэйва, хочет ли он пойти, а он такой: «Ни за что!» ☰
I don’t mean to depress you, but there’s no way we can win.
Не хочу вас огорчать, но выиграть мы никак не сможем. ☰
There seems to be no way out of the current economic crisis.
Выхода из нынешнего экономического кризиса пока что не видать. ☰
An eye for an eye is no way to run a civilised justice system.
Принцип «око за око» не подходит для цивилизованной системы правосудия. ☰
I could see no way out of the pickle I was in. (R. L. Stevenson)
И я не видел никакого выхода из того жуткого положения, в котором я находился. ☰
There is no way that we can provide another teacher for that class.
У нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот класс. ☰
Forget about finding a way to escape — there’s no way out of here.
О побеге и думать забудь: отсюда не выбраться. ☰
I knew he had done it, but there was no way I could prove it to Eddie.
Я знал, что это сделал он, но доказать это Эдди я никак не мог. ☰
Now if I’d been in charge there’s no way I’d have let them use the van.
Будь я самым главным, я бы ни за что не позволил им брать фургон. ☰
The longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one.
Более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей. ☰
Students have no way of getting back at a teacher who marks their work unfairly.
У учеников нет возможности как-то ответить учителю, который ставит им несправедливые отметки. ☰
Once you’ve broken the seal of a bottle there’s no way you can put it back together again.
Если ты сломал печать на бутылке, то её уже не склеишь обратно. ☰
There’s no way of making my father see reason (=accept advice and make a sensible decision).
Моего отца невозможно заставить уступить здравому смыслу (т.е. выслушать советы и принять здравое решение). ☰
Примеры, ожидающие перевода
There was no tactful way of phrasing what he wanted to say. ☰
. are you sure there’s no way to shortcut the entrance requirements. ☰
There’s no way to cross the mountains, leastways at this time of the year. ☰
The label had come off, so there was no way of knowing what was on the disk. ☰