yikes что это значит
yikes
I was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone. — Меня остановил полицейский. Чёрт побери! Я ехал со скоростью шестьдесят пять миль в час в зоне, где скорость была ограничена до пятидесяти.
Смотреть что такое «yikes» в других словарях:
yikes — [yīks] interj. used to express pain, dismay, alarm, etc. * * * yikes (yīks) interj. Used to express mild fear or surprise. [Origin unknown.] * * * … Universalium
yikes — [jaıks] interjection informal said when something frightens or shocks you … Dictionary of contemporary English
yikes — [ jaıks ] interjection INFORMAL OLD FASHIONED used as an expression of surprise or slight fear … Usage of the words and phrases in modern English
yikes — exclamation of alarm or surprise, by 1953; perhaps from yoicks, a call in fox hunting, attested from c.1770. Yike a fight is slang attested from 1940, of uncertain connection … Etymology dictionary
yikes — ► EXCLAMATION informal, humorous ▪ expressing shock and alarm. ORIGIN of unknown origin … English terms dictionary
yikes — [yīks] interj. used to express pain, dismay, alarm, etc … English World dictionary
yikes — UK [jaɪks] US interjection informal old fashioned used as an expression of surprise or slight fear Thesaurus: old fashioned expressions of surprisesynonym … Useful english dictionary
Yikes! — int Interjection of surprise. Yikes! That was a close call! 1930s … Historical dictionary of American slang
yikes — oh,gee, gosh, yeow Yikes! There s a spider on me! … English idioms
yikes — interjection Etymology: probably alteration of yoicks Date: 1957 used to express fear or astonishment … New Collegiate Dictionary
Yikes — Onomatopée Une onomatopée (du grec ὀνοματοποιΐα (ónomatopoiï´a), « création de mots ») est une catégorie d interjection émise pour simuler un bruit particulier associé à un être, un animal ou un objet, par l imitation des sons que ceux… … Wikipédia en Français
Jeez, gosh, ugh, yikes, hooray — как правильно использовать междометия в английском языке
Wow! Bang! Oops! Ugh! Любому, кто читал комиксы на английском, знакомы эти короткие восклицания, написанные в разноцветных облачках. Они называются interjections (междометия) и помогают выражать эмоции, не называя их. В этой статье рассказываем, как их правильно использовать в разговорной речи. А ещё внутри тебя ждёт скидка на наш онлайн-интенсив «Английский: те самые основы».
Как и в русском языке, междометия в английском используются, чтобы передать эмоции: радость, энтузиазм, удивление, шок, разочарование, грусть или отвращение.
Большинство interjections — просто звуки, они не являются членами предложений и чаще встречаются в устной речи: с помощью междометий заполняют паузы, тянут время или привлекают внимание.
На письме междометия тоже допустимы, но только в неформальной переписке, например, в чате в мессенджере с другом. В деловых емейлах или научных работах междометий следует избегать.
Особенности interjections в английском
Aargh, there is a spider in my shoes! — Аааа, тут паук в моих ботинках!
Oh, really?! I doubt that. — О, да ладно?! Я в этом сомневаюсь.
Indeed, is it really you? — Неужели это и правда ты?
I think that way, indeed, is the best. — Я думаю, что тот путь, правда, лучше всех.
Indeed! I am lucky. — В самом деле! Я везунчик.
You were late, indeed. — Ты опоздал, и впрямь.
Oh! I didn’t know you were coming. — О! Я не знал, что ты придёшь.
Oh… I was hoping you could stay longer. — Ох… я надеялся, ты останешься дольше.
Oh! I’m so glad you came! — О! Я так рад, что ты пришёл!
The boy found a treasure. — Мальчик нашёл сокровище.
Oh boy! Where did you get that? — Вот блин! Где ты это достал?
Другой пример таких междометий — ругательства в английском.
Holy cow, you look like hell. — Ё-моё, ты ужасно выглядишь.
Виды interjections в английском
По виду междометия в английском языке можно разделить в зависимости от эмоций, которые они передают, или ситуации, когда они употребляются. При этом иногда трудно подобрать прямой перевод на русский, поэтому советуем запомнить в первую очередь контекст, в котором interjections используются.
Interjections, которые передают эмоции
Удивление, изумление
Oh! — О!
Oh, unbelievable. — О, невероятно.
Whoa! — Ого!
Whoa, that is a huge pizza. Do you plan to eat it alone? — Воу, это огромная пицца. Ты хочешь съесть её в одиночку?
Yikes! — Ой!
Выражает как удивление, так и лёгкий испуг.
Yikes, my mother is home! — Ой, моя мама дома!
Wow! — Вау!
Wow! I have never seen you wearing a dress before. — Вау! Я никогда ещё не видел тебя в платье.
Gosh! — Господи!
Показывает, что ты удивлён или слегка раздражён.
Gosh, look at you! Where have you been? — Господи, посмотри на себя! Где ты был?
Well! — Что ж!
Well, it is time to move on. — Что ж, время двигаться вперёд.
Восторг, радость
Hurrah! Hooray! Yippee! — Ура!
You did it! Hurrah! — Ты это сделал! Ура!
Yippee! We won. — Ура! Мы победили!
Ha! — Ха!
Ha! Nobody expected it, but I finished on time. — Ха! Никто не ожидал, а я закончил вовремя.
Woo hoo! — Eee!
Woo hoo! Let’s party! — Eee! Давайте веселиться!
Whoopee! — Юху!
Whoopee, it’s the holidays! — Юху, отпуск!
Bravo! — Браво!
Bravo! Your acting was great! — Браво! Твоя актёрская игра была превосходна!
Hallelujah! — Аллилуйя! Ну наконец-то!
Hallelujah! You finally got your driver’s license. — Аллилуйя! Ты наконец-то получил права!
Удовольствие
Mmm! — Ммм!
Mmm, this ice-cream is so good. — Ммм, это мороженое просто отличное.
Yeah! — Еее!
Yeah, I was dreaming about the iced coke. — Еее, я мечтал о холодной коле.
Whee! — Уии!
Это же междометие очень часто используют дети, чтобы передать восторг от быстрой езды, например, на горке или на качелях.
This roller coaster is a real fun, whee! — Эти американские горки — настоящее веселье, уии!
Досада
Oh dear! — О нет!
Oh dear, I’ve lost the key. — О нет, я потерял ключи.
Alas! — Увы!
Alas! Poor Yorick! — Увы, бедный Йорик!
Argh! — Чёрт!
Argh! I’ve forgot to call my boss. — Чёрт! Я забыл позвонить боссу.
Jeez — чёрт
Jeez, It’s you again. — Чёрт, опять ты.
Uh-oh! — Ой-ой! Упс!
Uh-oh, I burnt the meat again. — Ой-ой, у меня опять подгорело мясо.
Озарение
Aha! — Ага!
Aha! I know where to find him this Friday. — Ага! Я знаю, где его найти в эту пятницу.
Eureka! — Эврика!
Eureka! I know the answer! — Эврика! Я знаю ответ!
Согласие
Okay — окей
Okay, I am going to help you with your homework. — Окей, я помогу тебе c домашкой.
Aye — ага
Обрати внимание, что для шотландцев aye — это обычное yes (да).
— Did you turn off the light? — Aye.
— Ты выключил свет? — Ага.
Uh-huh, mhm — угу
— Will you join me? — Mhm.
— Присоединишься ко мне? — Угу.
Несогласие, неодобрение, упрёк
Tsk-tsk! Tut—tut! — Ая-яй!
So you are late again, aren’t you? Tsk-tsk! — Ты опять опоздал, не так ли? Ай-яй!
Tut-tut, Bill, you disappointed me. — Ай-яй, Билл, ты меня разочаровал.
Nah — Не
Nah, I am not going anywhere while it is raining. — Не, я никуда не пойду, пока идёт дождь.
Nuh-uh — Не-а
— You cheated in this game? — Nuh-uh!
— Ты жульничал в игре? — Не-а.
Huh! — Хах!
Huh — это как раз одно из тех междометий, у которых несколько значений в зависимости от контекста. Оно также может выражать сомнение или использоваться тогда, когда ты не расслышал фразу собеседника и решил переспросить.
— Try to understand. — Huh! What is there to understand?
— Попробуй понять. — Хах! Что здесь понимать?
Hmhp! — Пф!
Hmph! You never gonna win! — Пф! Ты никогда не победишь!
Испуг
Oh, no! — О, нет!
Oh, no! Did I leave my wallet in the bar? — О, нет! Я оставил свой бумажник в баре?
Oh! — Ох!
Oh, what have I done? — Ох, что я наделал?
Oops! — Упс!
Часто используется, когда допущена мелкая ошибка или произошёл несерьёзный инцидент.
Oops! How are we going to explain this mess to my parents? — Упс! Как мы объясним этот беспорядок моим родителям?
Ah! — А!
Ah! I have just seen the snake! — А! Я только что видел змею!
Боль
Ouch! — Ауч!
Ouch! That really hurts! — Ауч! Это очень больно!
Oww! — Ой!
Oww, I hit my little finger. — Ой, я ударился мизинцем.
Oh! — Ох!
Oh, I’ve got a terrible headache. — Ох, у меня ужасно болит голова.
Отвращение
Yuck — фу
Yuck! I have never kissed you with the beard before! — Фу! Я тебя с бородой ещё не целовала!
Ugh! — Тьфу! Брр!
Ugh, this place needs to be cleaned. — Брр, это место нуждается в уборке.
Ew! — Иу!
Ew, these tomatoes are rotten. — Иу, эти помидоры протухли.
Облегчение
Phew! Pew! Whew! — Фух!
I didn’t buy a ticket, but nobody checked it. Phew! — Я не купил билет, но его никто не проверил. Фух!
Раздражение, злость, ирония
Grr! — Ррр!
Your behaviour makes me angry, grr! — Твоё поведение заставляет меня злиться, ррр!
Duh — ну и что (ирония)
— One day without social media had my eyes opened. — Duh! Try not to use them for at least a month.
— Один день без соцсетей открыл мои глаза. — Тоже мне новость! Попробуй избегать их как минимум месяц.
Phff! — Пфф! Да ну!
— I will be there at 8 p.m. — Phff! You will not. You are always late.
— Я буду там в 8 вечера. — Пфф! Нет, не будешь. Ты всегда опаздываешь.
Shh — Шшш! Цыц!
Shh, silence! — Шшш, тишина!
Shoo! — Кыш! Брысь!
Shoo, stupid cat! — Кыш, глупая кошка!
Damn, darn, dang — чёрт
Damn! I forgot my password. — Чёрт! Я забыл свой пароль.
Sheesh — Фу-ты (раздражение, разочарование)
Sheesh! No need to be so rude. — Фу-ты! Не нужно быть таким грубым.
Interjections для заполнения пауз
Hmm! — Хм!
Hmm, I don’t think I can do this. — Хм, не думаю, что смогу это сделать.
Er — Ээ
The capital of Malta is… er… Valletta. — Столица Мальты это… ээ… Валлетта.
Um — Ну
I have, um, feelings for him. — У меня, ну, чувства к нему.
Erm — эм
— Let’s go camping this weekend! — Erm… let me see if I am free.
— Пойдём в поход с палатками в выходные! — Эм… дай проверю, если я свободна.
Часто мы употребляем такие междометия не задумываясь. Но чем их больше в нашей речи, тем неувереннее кажется человек. Междометия в этом случае превращаются в filler words — слова-паразиты. Некоторым по статусу и вовсе не положено их использовать, например, политикам, ведущим новостей, лекторам и выступающим с докладами.
Interjections для привлечения внимания
Hey! — Эй!
Hey! Does anybody home? — Эй, есть кто дома?
Ahem! — Кхм-кхм!
Вежливый способ привлечь внимание. Вариант, который используется на письме.
Ahem! Can I say something? — Кхм-кхм! Могу я кое-что сказать?
Psst! — Псс!
Psst, come here. — Псс, иди сюда.
Yo! — Йо!
Yo, bro! How are you doing? — Йо, бро! Ты как?
Другие interjections
Междометий в английском языке много. Их даже можно изобретать самостоятельно. Собрали ещё несколько интересных примеров, которые можешь взять на заметку и использовать в разговорной речи, чтобы звучать как нейтив.
Muhaha! — Му-ха-ха!
I told you, you can’t compete with me, muahaha! — Я тебе говорил. ты не можешь со мной соревноваться, му-ха-ха!
Neener-neener — бе-бе-бе
I’m faster than you are, neener-neener! — Я быстрее, чем ты, бе-бе-бе.
Mwah — чмок
Mwah! You are the best! — Чмок! Ты лучшая!
Meh — мэ-э (отсутствие интереса)
— How was your trip? — Meh. It was boring.
— Как поездка? — Мэ-э. Было скучно.
Cawabanga! — Кавабанга!
Боевой клич черепашек-ниндзя.
Zoinks! — Ёлки!
Восклицание героя Шэгги Роджерса из мультфильма «Скуби-Ду», обычно произносимое им в моменты опасности и приближении очередного монстра.
D’oh! — Д’оу!
Фраза Гомера Симпсона, когда он понимает, что сделал глупость.
yikes
Смотреть что такое «yikes» в других словарях:
yikes — [yīks] interj. used to express pain, dismay, alarm, etc. * * * yikes (yīks) interj. Used to express mild fear or surprise. [Origin unknown.] * * * … Universalium
yikes — [jaıks] interjection informal said when something frightens or shocks you … Dictionary of contemporary English
yikes — [ jaıks ] interjection INFORMAL OLD FASHIONED used as an expression of surprise or slight fear … Usage of the words and phrases in modern English
yikes — exclamation of alarm or surprise, by 1953; perhaps from yoicks, a call in fox hunting, attested from c.1770. Yike a fight is slang attested from 1940, of uncertain connection … Etymology dictionary
yikes — ► EXCLAMATION informal, humorous ▪ expressing shock and alarm. ORIGIN of unknown origin … English terms dictionary
yikes — [yīks] interj. used to express pain, dismay, alarm, etc … English World dictionary
yikes — UK [jaɪks] US interjection informal old fashioned used as an expression of surprise or slight fear Thesaurus: old fashioned expressions of surprisesynonym … Useful english dictionary
Yikes! — int Interjection of surprise. Yikes! That was a close call! 1930s … Historical dictionary of American slang
yikes — oh,gee, gosh, yeow Yikes! There s a spider on me! … English idioms
yikes — interjection Etymology: probably alteration of yoicks Date: 1957 used to express fear or astonishment … New Collegiate Dictionary
Yikes — Onomatopée Une onomatopée (du grec ὀνοματοποιΐα (ónomatopoiï´a), « création de mots ») est une catégorie d interjection émise pour simuler un bruit particulier associé à un être, un animal ou un objet, par l imitation des sons que ceux… … Wikipédia en Français
Перевод песни Yikes (Nicki Minaj)
Yikes
Woke up, the price of coke up (Woo, woo)
I just hit ’em with the low cut, then call my folks up (Folks)
Somebody ’bout to get poked up, go call a tow truck (Tow)
All that talkin’ out your neck, might just get your throat cut
This a Mack truck, not a black truck (Woo)
When we move, tell ‘em, «Back up,» click click, clack, duck
Hella bands, pull up, stashed up, super facts up
All you bitches Rosa Parks, uh-oh, get your ass up, uh
Yikes, I play tag and you it for life (Woo, life)
Yikes (Yikes), you a clown, you do it for likes
Yikes (Yikes), yes, it’s tight, but it doesn’t bite
Grip it right, he be like (Woo)
Yikes, what’s the hype? This is something light (Light, light, woo)
Yikes, outta town on consistent flights
Yikes, work hard, this a different white (White)
Get your life, you bitches ain’t livin’ right (Woo)
Yikes, I play tag and you it for life (Woo, life)
Yikes (Yikes), you a clown, you do it for likes
Yikes (Yikes), yes, it’s tight, but it doesn’t bite
Grip it right, he be like (Woo)
Yikes, what’s the hype? This is something light (Light, light, woo)
Yikes, outta town on consistent flights
Yikes, work hard, this a different white (White)
Get your life, you bitches ain’t livin’ right (Ooh)
Bag talk, but ain’t got no mouth for money
Bag talk, hmm
It’s quiet, ain’t no back talk (Grrr)
Quiet, ain’t no back talk
Упс. Я играю в пятнашки, ты будешь ловить меня всю жизнь,
Упс. Ты смешон, ты делаешь это всё ради лайков.
Упс. Да она упругая, но не кусается,
сжимает его как надо, он такой «у-у».
Упс. что за шумиха? Всё ж хорошо?
Упс. Вылетаю из города регулярными рейсами,
Упс. Усердно тружусь, это не просто,
Живите своей жизнью, и отстаньте от моей.
Yikes — что значит на сленге? Перевод Yikes? Значение и смысл…
Yikes — что значит?
Когда человек переживает, удивляется, горюет или впадает в истерику, он все свои действия сопровождает определёнными возгласами. У каждого народа они свои, хотя в последнее время благодаря Голливуду, многие из таких звуков получили популярность во всём мире. Даже в России подростки активно фапают, на всяческие словечки пришедшие к нам из Раши (Разъединённые Штаты Америки). Причём, подобные заимствования происходили на всём протяжении развития государства российского. Сначала при Петре Первом в почёте были германцы, и их лающий диалект, через сотню лет в фаворе у нашей элитки оказался хлюпающий французский язык, и только затем, мы стали активно «всасывать» картавый английский. К чему это ты всё это наплёл, спросит придирчивый читатель? Дело в том, что в этой публикации мы разберём очередной, довольно популярный в англоязычном мире термин, это Yikes, перевод вы сможете узнать немного ниже. Добавьте наш известный ресурс к себе в закладки, чтобы постоянно возвращаться к нам за нужной инфой.
Итак, продолжим, что значит Yikes перевод?
Yikes — это идеальный способ показать экстремальные эмоции удивления или даже отвращения. Но это также работает в ситуациях сильного счастья.
Yikes — произносят, когда вы не можете использовать такие популярные восклицания, как «wow» и «ohmygod» и «fuck me sideways», а вам нужно показать, как вы раздражены или насколько вы в данную минуту похожи на сумасшедшего.
Yikes — идеальный термин, чтобы использовать, когда крик является ответом на что-то радикальное или шокирующее.
Происхождение Yikes
Первое упоминание использования термина было в 1941 году, когда стало применяться в различных комиксах. Этот способ выразить крайнее удивление или страх одним словом является любимым среди авторов графического романа. Поп- культура перенесла это выражение в современный язык тестовых сообщений.
Примеры разговоров
Существует много разных ситуаций в которых употребляется данный термин.
Пример 1:
Если вы скажете кому-то, что у вас есть порез, это заставит собеседника захотеть его увидеть. После того, как выяснилось, что порез действительно ужасен, «yikes» — это еще один способ сказать «holy crap» (святое дерьмо), выразив таким образом своё сочувствие.
Пример 2:
Другой способ использования «yikes» — показать, что ты шокирована. Например, первое свидание, когда девушке признаются в любви, прежде чем она будет к этому готова.
Прочтя эту познавательную статью, вы выяснили, что значит Yikes перевод, и теперь не попадёте в затруднительное положение, если вдруг когда-нибудь снова прочтёте в сети или услышите в реале данный возглас.