аранц кез ес чем карох перевод с армянского на русский
Аранц кез ес чем карох перевод с армянского на русский
Tchanaparh \ дорога
Otarucyun \ чужбина,
aysqan tsanot\ так знакома
aysqan heru\ так далека
ev aysqan mot\ и так близка
aysqan urish,\ такая другая
bayc harazat misht\ но всегда дорога
moranum em qez het\ с тобой я забываю
karot u visht\ тоску и боль
Moranum em vor indz tan@\ забываю, что меня дома
erkar e spasel im yar@\ долго ждёт любимая
Moranum em\ забываю
amen ban qo grkum\ все в твоих объятиях
Otarucyun,\ чужбина
es qez el em sirum\ я тоже тебя люблю
Tchanapar,\ дорога
ures gnum indz asa\ куда ведешь меня, скажи
antatar\ беспрерывно
mi tox mnam hervum es aysqan erkar\ не дай мне остаться а дали так далеко
erkar tchanapar,\ длинная дорога
erkar tchanapar.\ длинная дорога
Tchanapar,\ дорога,
gone mek mek indz hayastanov tar\ хоть иногда меня в Армению прведи
heto noric qez mot kgam u\ потом снова к тебе приду и
kqaylenq erkar\ далеко пойдем
Erdjankucyun\ Счастье,
aysqan taxtcot\так печалью
aysqan sirov\ с такой любовью
aysqan xandot\так ревниво
aysqan xavar\такой темно
bayc lusavor djindj\ но светлый свет
moranum em qez het\ забываю с тобой
es amen inch\ я всё
moranum em \ забываю
vor indz tan@\ что дома
erkar e spasel\ давно ждет
im yar@\ моя любимая
moranum em\ забываю
amen ban qo grkum\ все в твоих объятиях
erdjankucyun\ счастье,
es qez em voronum\ я тебя ищу.
Tchanapar, \ дорога
gone mek mek indz\ хотя бы иногда
hayastanov tar\ в армению приведи
mi tox mnam hervum es aysqan erkar\ не дай остаться мне в дали так долго
erkar tchanapar,\ длиная дорога
erkar tchanapar.\ длиная дорога
heto noric qez mot kgam u\ потом снова к тебе вернусь и
kqaylenq erkar \ далеко пойдем.
Ко канчох ачкер анкайн\ твои зовущие глаза такие
Сирун у лавн эн\ красивые и хорошие
каркачох\
вазох джри нман зулал эн\ ясные, как журчащий, бегущий ручей
эс hавет\ я навек
hавет узум эм мотд линел \ навек хочу быть рядом с тобой
ко сиро\ твоей любовью
ев ко герин эм hавет\ и твоим пленником навек
им ангин \ мой бесценный,
ду серн эс им сирти \ты любовь сердца моего,
ес конн эм\ я твоего
танкагин \ Дорогой,
уриш мэкин сирес кмарэм, кез hишум\ другую полюбить тебе не дам. тебя помню
арар аршхарэ моранум эм\ весь мир забываю
вонц анэм молорвел эм корел эм\ как мне быть? я взволнована и растеряна
ес hогис\ я полюбил\а тебя
сирел эм у сирелу эм кез\ и любить буду
ду кянкис\ ты жизни моей
пайцар аревн эс байц чгитес\ пылающее солнце,
им срти\ но не знаешь, что ты мечта моего сердца
еразн эс им еразац серн эс\ и грезящая любовь
вонц анем вонц анем\ что мне сделать, что сделать
вор индз сирес\ что бы ты полюбил\а меня
Арсен Сафарян «Тоныт шнорhавор»
Аранц кез ес чем карох перевод с армянского на русский
П р и в е т с т в и я___и___В е ж л и в о с т ь
К о р о т к и й_______р а з г о в о р
Д н и________н е д е л и
У ч и м с я___ з а д а в а т ь ____в о п р о с ы
СПАСЕЛ-ЖДАТЬ
ЧСПАСЕЛ-НЕ ЖДАТЬ
ЧИ СПАСУМ-НЕ ЖДЕТ
МТАЦЕМ Э-ДУМАЮ
ТУР ИНДЗ-ДАЙ МНЕ
КОРЦНЕМ-ПОТЕРЯТЬ
БАЙЦ ЕС ЧИГИДЕМ-НО Я НЕЗНАЮ
АМОТА-СТЫДНО
ХПАРТУТЮН-ГОРДОСТЬ
ХАЙТАРАКУТЮН-ПОЗОР
ЕСАСИРУТЮН-ЕГОИЗМ
СУРБ-СВЯТОЙ
ЖПТА-УЛЫБНИСЬ
ТАР ИНДЗ КЕЗ ХЕТ-ВОЗЬМИ МЕНЯ С СОБОЙ
МЕЗ МОТ-У НАС
МИАСИН-ВМЕСТЕ
ИНДЗ ХЕТ-СО МНОЙ
КЕЗ ХЕТ-С ТОБОЙ
КЛИНИ-БУДЕТ
ИСКАКАН,НЕРКА-НАСТОЯЩИЙ
ИНКЕ БАЦАКАЮМ,ИНКЕ ЧКА-ЕГО(ЕЁ)НЕТ
ЕС АЙДПЕС ЧЕМ КАРОХ-Я ТАК НЕ МОГУ
ИНДЗ АМАР ДЖВАРЭ-МНЕ ТЯЖЕЛО
АЙРЕНИК-РОДИНА
ПАЙКАР-БОРЬБАДУ ШАТ СИРУН К ХОСАС-ТЫ КРАСИВО ГОВОРИШЬ
ДУ ИМ СЕРНЕС-ТЫ МОЯ ЛЮБОВЬ
ЕС ЗБАХВАЦЕМ-Я ЗАНЯТА
ДУ ИМ КЯНКС-ТЫ МОЯ ЖИЗНЬ
ЕС СИРУМЕМ МИАНК КЕЗ-ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ОДНОГО
ЕС МЕРНУМЕМ АРАНДЗ КЕЗ-Я УМРУ БЕЗ ТЕБЯ
КЯНКИТ МЕРНЕМ- УМРУ ЗА ТЕБЯ
ЕС УЗУМЕМ КЕЗ УРАХЕМ-ХОЧУ ТЕБЯ ОБНЯТЬ
ДУ ИРАН СИРУМЕС?-ТЫ ЕГО ЛЮБИШЬ?
ИНДЗ ЧЕ МОРАНАС-НЕЗАБУДЬ МЕНЯ
ДУ ИНДЗ СИРУМЕС?-ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ?
ЕС ХАБЕЦИ-ОБМАНУЛА
КО АМАР-ДЛЯ ТЕБЯ
КЕЗ ПЕТКА ИМ СЕР?-ТЕБЕ НУЖНА МОЯ ЛЮБОВЬ?
ЕС КЕЗ КЯНКИЦ ШАТЕМ СИРУН-ЛЮБЛЮ ТЕБЯ БОЛЬШЕ ЖИЗНИ
Добро пожаловать. бари галуст
Семья. ынтаник
унесу боль твою. ЦАВТ ТАНЕМ
Брат (дружественное обращение). аhпер джан
Армения. hayastan
Армянин. hай
Армяне. hаер
Армянское. haykakan
Обращение к мужчине. парон
Обращение к женщине. тикин
Удачи!(прощание). hajoh
До свидания. цтесуцьюн
Аранц кез ес чем карох перевод с армянского на русский
безумно тебя люблю../ сирум эм хенти пес
буду очень сильно по тебе скучать../ шат-шат эм кез каротелу
целую тебя крепко-крепко. /hампурум эм кез шат пинд
сладких сладких тебе снов../ кахцр кахцр кез еразнер@
доброй и приятной ночи../ бари у hачели гишерэ кез..
спокойного тебе сна../ бари гишер ( спокойной ночи)
Мне ночью звезды рассказали,
Что где-то рядом на Земле,
Есть мой единственный желанный
И ночью он придет ко мне.
Когда глаза свои закрыла,
Я вновь увидела тебя.
И я всю ночь тебя любила,
Как будто вовсе не спала.
А утром солнце мне призналось,
Что ты со мной везде, всегда.
И это мне не показалось —
Ты просто в сердце у меня.
индз гишеры астхеры патмецин,
вор инч вор тех Ервкрин мот
ка мим миакы у цанкалин,
ев гишеры на кга индз мот.
ерб ачкерын им пакеци,
ес кырикин теса кез,
ев вохч гишер кез сиреци,
ипыр чеи ел кнел.
иск аравотян аревн индз хостованец,
вор ду индз ет аменурес, мишт.
ев да индз чи тывацел-
ду уххаки им сртум ес.
Тема: Перевод слов с армянского на русский и наоборот
Опции темы
Отображение
Жизнь моя, целую тебя, моя сладкая девочка.
Помогите пожалуйста перевести
che jan hamart ktas zangem xosanq
нет милая. Дай номер, позвоню поговорим!
The Following User Says Thank You to Babyface For This Useful Post:
помогите перевести пожалуйста
БАРЕВ ДЗЕС.
Ребятки, помогите пожалуйста с переводом статуса, не все слова смогла разобрать
ес аскаца вор воч меки чем сири у чем кара сирем айнпес инчпес кез! ес аскаца вор чем карох воч меки эт инд згал азат у шат ерджаник вонц вор ко эт. инчкан порцеци кез моранам у кезаниц эранам згаци вор ду им шунчнес у аранц кезес чем кара апрем. чем кара шынчем азат. айнкан кез мтермаца у кез сиреци. ду миак Ахчикнес вори ет карам азат у мишт ерджаник линем!ЕС КЕЗ ШАТ-ШАТ СИРУМЕМ. изур чи вор менакуцян жаманак марты асканума те ова кохкин аркавор, вор ерджаник лини! ехир миш им мот им ырештак.
БАРЕВ ДЗЕС.
Ребятки, помогите пожалуйста с переводом статуса, не все слова смогла разобрать
ес аскаца вор воч меки чем сири у чем кара сирем айнпес инчпес кез! ес аскаца вор чем карох воч меки эт инд згал азат у шат ерджаник вонц вор ко эт. инчкан порцеци кез моранам у кезаниц эранам згаци вор ду им шунчнес у аранц кезес чем кара апрем. чем кара шынчем азат. айнкан кез мтермаца у кез сиреци. ду миак Ахчикнес вори ет карам азат у мишт ерджаник линем!ЕС КЕЗ ШАТ-ШАТ СИРУМЕМ. изур чи вор менакуцян жаманак марты асканума те ова кохкин аркавор, вор ерджаник лини! ехир миш им мот им ырештак.
Я понял, что никого не люблю и не могу любить так, как тебя! Я понял, что не могу ни с кем себя чувствовать так свободно и счастливо, как рядом с тобой. сколько ни пытался тебя забыть и отдалиться от тебя, понимал, что ты мое дыхание и без тебя я не могу жить, не могу дышать свободно. настолько сблизился и полюбил тебя. Ты единственная девушка с кем могу быть свободен и счастлив! Я ТЕБЯ ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ СИЛЬНО ЛЮБЛЮ. Не случайно, лишь в одиночестве человек понимает, кто должен быть рядом с ним, чтоб он себя счастливо чувствовал! Будь всегда рядом, мой ангел.
Аранц кез ес чем карох перевод с армянского на русский
До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк
До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн
Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес
С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд андипмане
Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе?
Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
Позвольте мне быть Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер экскурсаваре
Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք — Инч вор бан кутек?
Звучит неплохо. — Լավ միտք է — Лав митк е
Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի բաժակ սուրճ կուզեի — Ес евс ми бажак сурч кехемеи
Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзе танэ
Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ
С новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
С рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб ценунд
С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Ценундт шн
Композиция: Ес аранц кэз
серем твел вор сер арнем ес кезаниц байц ду ангут hерацел эс индзаниц ачкерит меч наелов ес тахиц 2 раза нориц тхрум эм у патмум болорин ес арандз кез капрем арандз ареви ес арандз кез менак мнам ереви ес арандз кез инчпес трчун арандз теви ес арандз кез капрем арандз ареви ес арандз кез менак мнам ереви ес арандз кез инчпес трчун арандз теви нориц екел эм кез асем им сирелис вор им hокин нориц тхур э у лалис чампес менак эли кайлум ем тхрали 2 раза ампери меч ем пнтрум им аревин ес арандз кез капрем арандз ареви ес арандз кез менак мнам ереви ес арандз кез инчпес трчун арандз теви ес арандз кез капрем арандз ареви ес арандз кез менак мнам ереви ес арандз кез инчпес трчун арандз теви проигрыш ес арандз кез капрем арандз ареви ес арандз кез менак мнам ереви ес арандз кез инчпес трчун арандз теви ес арандз кез капрем арандз ареви ес арандз кез менак мнам ереви ес арандз кез инчпес трчун арандз теви