какие символы обозначают ланч на корейском
Изучение корейского языка и культуры
Поиск по блогу
받짐 (Патчим). Подслог
받짐. Подслог
Простые согласные | Чтение | Пример |
ㄱ,ㅋ | [к] | 책 [책] / 부엌 [부억] |
ㅂ,ㅍ | [п] | 밥 [밥] / 숲 [숩] |
ㄹ | [ль] | 달 [달] |
ㅇ | [н] | 강 [강] |
ㄷ, ㅎ,ㅈ,ㅅ,ㅌ,ㅊ | [т] | 옷 [옫] / 꽃 [꼳] / 낮 [낟] / 밑 [믿] |
ㅁ | [м] | 밤 [밤] |
ㄴ | [н] | 수건 [수건] |
Сдвоенные согласные | Чтение | Пример |
ㅆ | [т] | 있다 [읻따] |
ㄲ, ㄳ | [к] | 닦다 [닥따] / 삯 [삭] |
ㄵ, ㄶ | [н] | 앉다 [안따] / 많다 [만타] |
ㅄ, ㄿ | [п] | 없다 [업따] |
ㄽ, ㄾ, ㅀ | [ль] | 곬 [골] / 핤다 [할따] / 잃다 [일타] |
ㄼ, ㄿ | [ль/п] | 넓다 [널따] / 밟다 [밥다] / 읊어 [을퍼] / 읊다 [읍따] |
ㄻ | [м/ль] | 젊다 [점따] / 젊어 [절머] |
ㄺ | [к/ль] | 읽다 [익다] / 읽어 [일거] |
Правила чтения
В корейском языке, как в других инязыках, есть свои правила чтения. Давайте разберемся, когда и как читается слово, буква, дифтонг.
— дифтонг «의» в начале слова читается как «ый». Например, 의자 (ыйджа) — стул, 의사 (ыйса) — доктор. Если этот дифтонг стоит в середине или в конце слова, то читается как «э». Например, 나의 (наэ) — мой, 아버지의 (абоджиэ) — отца, 꽃의향기 (кочэхянги) — аромат цветов. Как «и» читается после согласных. Например, 희다 (хида) — белый.
— если в конце слога стоят буквы «ㅃ» и «ㅍ», они читаются как «ㅂ»; «ㄲ» и «ㅋ» — «ㄱ». Двойные согласные «ㅉ, ㅆ» читаются как «ㄷ».
— если после «ㅌ» стоит гласная «ㅣ», она читается как «ㅊ». Например, 같이 [가치] — вместе.
Таблица ассимиляции звуков
Корейские фразы Часть 3
А вот и Часть 3 подъехала
Обедая в ресторане и кафе
В Южной Корее богатая традиционная кухня, которая основывается на острой пище и большом количестве разнообразного мяса. Корейцы любят не только много есть, но и много говорить о еде. Используя следующие корейские слова и фразы, вы сможете без труда заказать себе обед в любом местном ресторне:
Столик для одного/двух, пожалуйста. — 한 사람/두 사람 테이블 부탁합니다. — хан сарам/ту сарам тхэибыль путхакамнида.
Могу ли я взглянуть на меню, пожалуйста? — 메뉴를 봐도 되겠습니까? — мэньюрыль буадо дуэкессымникка?
Я вегетарианец. — 저는 채식주의자입니다. — чонын чхещикджуычаимнида
Я не ем свинину. — 저는 돼지고기를 먹지 않습니다. — чонын дуэджигогирыль мокджи ансымнида
Я не ем говядину. — 저는 소고기를 먹지 않습니다. — чонын согогирыль мокджи ансымнида
Блюдо по фиксированной цене. — 정가 음식. — чон’га ымщик
Завтрак. — 아침 식사. — ачхим щикса
Ланч. — 점심 식사. — чомщим щикса
Ужин. — 저녁 식사. — чонёк щикса
Я хочу ___. — 저는 ___을 원합니다. — чонын ___ль уонхамнида
Говядина. — 소고기. — согоги
Свинина. — 돼지고기. — дуэджигоги
Бекон. — 베이컨/삼겹살. — бэикхон/самгёпсаль
Сосиска. — 소세지. — сосэджи
Курица. — 닭고기/치킨. — тальгоги/чхикхин
Яйца. — 달걀/계란. — тальгьяль/ кьеран
Морепродукты. — 해물. — хэмуль
Крабовое мясо. — 게살. — кесаль
Молочные продукты. — 유제품. — юджэпхум
Сливки. — 크림. — кхырим
Йогурт. — 요구르트. — ёгурытхы
Бульон. — 국물. —кугмуль
(Свежие) овощи. — (신선한) 야채. — (щинсонхан) ячхэ
(Свежие) фрукты. — (신선한) 과일. — (щинсонхан) гуаниль
Салат. — 샐러드. — сэллоды
Можно мне стакан ___? — ___ 한 잔 주시겠습니까? — хан джан джущигессымникка?
Можно мне чашку ___? — ___ 한 컵 주시겠습니까? — хан кхоп джущигессымникка?
Можно мне бутылку ___? — ___ 한 병 주시겠습니까? — хан бён’ джущигессымникка?
Красное/белое вино. — 레드/화이트 와인. — рэды/уаитхы уаин
Можно мне ___? — ___을/를 좀 주시겠습니까? — ___ль/рыль чом джущигессымникка?
Черный перец. — 후추. — хучху
Соус. — 양념/소스. — ян’ням/сосы
Извините, официант? — 여기요? — ёгиё?
Я закончил(а). — 다 먹었습니다. — да мокоссымнида
Это было очень вкусно. — 맛있었습니다. — мащиссоссымнида
Пожалуйста, возьмите тарелки. — 접시를 치워주십시오. — чомщирыль чхиуоджущипщио
Счет, пожалуйста! — 계산서 부탁합니다. —кйесансо путхакамнида
Не ну а что, всё может пригодиться.
Вы подаете алкоголь? — 술 팝니까? — суль пхабникка?
Пиво/два пива, пожалуйста. — 맥주 한/두 병 부탁합니다. — мэкджу хан/ту бён’ путхакамнида
Бокал красного/белого вина, пожалуйста. — 적/백 포도주 한 잔 부탁합니다. — чок/бэк пхододжу хан джан путхакамнида
Одну бутылку, пожалуйста. — 한 병 부탁합니다. — хан бён’ путхакамнида
Виски. — 위스키 — уискхи
У вас есть какие-нибудь закуски? — 안주 있습니까? — аджу иссымникка?
Еще одну, пожалуйста. — 한 개 더 부탁합니다. — хан гэ до путхакамнида
Алфавит. Правила чтения
В своем современном виде корейский фонетический алфавит Хангыль состоит из сорока букв. Начнем с согласных. Проведите мышкой по букве, чтобы увидеть порядок её написания.
— Буква «киёк». Читается как «к» в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как «г».
ㄴ
— Буква «ниын». Читается как «н».
ㄷ
— Буква «тигыт». Читается как «т» в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как «д».
ㄹ
— Буква «риыль». Читается как «р» в начале слова и между двумя гласными. В конце слова или перед согласным читается как «ль».
ㅁ
— Буква «миым». Читается как «м».
ㅂ
— Буква «пиып». Читается как «п» в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как «б».
ㅅ
— Буква «сиот». Перед йотированными гласными (и, ё, ю, я) читается шепеляво, как нечто среднее между «сь» и «щ».
ㅇ
— Буква «иын». Читается как носовой н (похоже на английский ng). В начале слога эта буква не читается.
— Буква «чиыт». Читается как «ч» в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как мягкий «дж».
ㅎ
— Буква «хиыт». Читается как слабый «х».
Теперь перейдем к гласным.
Существует две базовых гласных: ㅣ (и) и ㅡ
(ы). От них образуются все остальные буквы путем добавления горизонтальных и вертикальных коротких черт. Вот как это выглядит:
ㅏ
— «а» – произносится более открыто, чем русский «а»
ㅑ
ㅓ
— «о» – произносится как звук, средний между русскими «о» и «э»,
чтобы его произнести надо сложить губы как для звука «э», а произнести «о»
ㅕ
— «ё» – произносится как звук, средний между «ё» и «э»
чтобы его произнести надо сложить губы как для звука «э», а произнести «ё»
ㅗ
— «о» – звук, средний между «у» и «о»
чтобы его произнести надо сложить губы как для звука «у», а произнести «о»
ㅛ
— «ё» – звук, средний между «ю» и «ё»
чтобы его произнести надо сложить губы как для звука «у», а произнести «ё»
ㅜ
ㅠ
Однако корейский алфавит имеет одну особенность. Отдельные буквы в нем составляются в слоги. Последние составляются по определенным, весьма несложным правилам:
Согласный + гласный. Если гласный имеет длинную горизонтальную черту, то согласный пишется над ним. Если же длинная черта расположена вертикально, согласный пишется слева.
Согласный + гласный + согласный. В этом случае конечный согласный пишется под гласным.
Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером ниже.
Задание. Напишите и прочитайте следующие слова:
Теперь рассмотрим оставшиеся согласные. Они делятся на две группы – придыхательные и глоттализованные. Придыхательных согласных всего четыре.
— Буква «кхиёк». Читается как «к» с легким придыханием. В транскрипции обозначается как «кх»
ㅌ
— Буква «тхиыт». Читается как «т» с легким придыханием. В транскрипции обозначается как «тх»
ㅍ
— Буква «пхиып». Читается как «п» с легким придыханием. В транскрипции обозначается как «пх»
— Буква «чхиыт». Читается как «ч» с легким придыханием. В транскрипции обозначается как «чх»
Глоттализованных согласных пять.
— Буква «ссанъ-киёк». Читается как «кк».
— Буква «ссанъ-тигыт». Читается как «тт».
— Буква «ссанъ-пиып». Читается как «пп».
— Буква «ссанъ-сиот». Читается как «сс».
— Буква «ссанъ-чиыт». Читается как «чч».
Из гласных остались так называемые сложные гласные, которые графически составлены из простых, рассмотренных выше.
ㅏ + ㅣ = ㅐ — э
ㅓ + ㅣ = ㅔ — е
ㅑ + ㅣ = ㅒ — йэ
ㅕ + ㅣ = ㅖ — йе
ㅗ + ㅣ = ㅚ — вe
ㅜ + ㅣ = ㅟ — ви
ㅗ + ㅏ = ㅘ — ва
ㅜ + ㅓ = ㅝ — во
ㅗ + ㅐ = ㅙ — вэ
ㅜ + ㅔ = ㅞ — ве
ㅡ + ㅣ = ㅢ — ый
Задание. Напишите и прочитайте следующие слова:
Правила чтения
Правил чтения в корейском алфавите немного.
Иногда слог может оканчиваться на две согласных. В этом случае читается только одна из них. Можно выделить три группы чтений.
Подробнее с примерами:
1. ㄱ + ㄹ = ㅇ и ㄴ 폭로 [퐁노] разоблачение
2. ㄴ + ㄹ = ㄹ и ㄹ 근로자 [글로자] трудящийся [근노자] » title=»»>
Аналогично ㄹ + ㄴ = ㄹ и ㄹ 설날 [설랄] первый день года (1-е января по лунному календарю)
3. ㅁ + ㄹ = ㅁ и ㄴ 침략 [침냑] агрессия
4. ㅂ + ㄹ = ㅁ и ㄴ 압력 [암녁] давление
5. ㅇ + ㄹ = ㅇ и ㄴ 강령 [강녕] программа, платформа
몇명 [면명] 다섯 명 [다선 명] 넣는 [넌는] 여섯 명 [여선 명] 끝내다 [끈내다]
Задание. Прочитайте следующие слова:
읽다, 짙다, 닻, 일하다, 빛나다, 박물관, 낳다, 낱낱이, 좋다, 십만, 한국말, 값, 앉다, 싫다, 잃었다, 있는, 첫물, 깎다, 삶, 어떻게, 빨갛다, 숙녀, 식물, 국문, 낫, 맏이, 만났다, 좋지, 꽃, 무릎, 같습니다, 듣습니다, 설날, 신라, 십리, 심리, 옥루몽, 압록강, 싫어, 맑은, 앉아요.
Напишите русскую транскрипцию слов. Сравните с ключом и озвучкой.
х а, наннач х и, чотха, симман, хангунмаль, кап, анта, сильт х а, иротта, иннын, ч х онмуль, ккакта, сам, оттокхе, ппальгатха, суннё, синмуль, кунмун, нат, маджи, маннатта, чоч х и, ккот, мурып, кассымнида, тыссымнида, соллаль, силла, симни, симни, оннумон, амноккан, сиро, мальгын, анджаё.» title=»Ответ»>
Для вас создана беседа ВКонтакте (нажмите), поэтому не нужно создавать другие беседы, которые продлятся несколько дней и забудутся, эта будет ждать вас всегда.
Корейский язык для начинающих.
Здравствуйте, дорогие читатели. А точнее те, кто случайно набрёл на эту статью, ведь это мой первый пост 🙂
Как Вы уже поняли из названия поста, речь пойдет о корейском языке. Кто-то просто хочет изучать язык, но постоянно откладывает на завтра, на понедельник или вообще на следующий год. А есть и те те, кто начинает изучать или изучает его не один год. В интернете много разной информации, но некоторые вещи просто невозможно найти. Я сама регулярно сталкиваюсь с этой проблемой. И в мою голову пришла идея помочь и себе, и другим людям, заинтересованным в этом языке.
Ну что же, давайте немного истории с:
Хангыль (한글), как говорит википедия, фонематическое письмо корейского языка. Проще говоря так называется корейский алфавит. Отличительной особенностью является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам.
В корейском алфавите 29 букв, 10 из которых гласные (не считая дифтонгов, их 11).
В основе согласных лежат 5 базовых букв ㅁㄴㄱ ㅅ ㅇ. Остальные согласные образуются прибавлением к основной букве дополнительной черты.
Основные гласные: «.»(символизирует небо), «ㅡ» (символизирует землю), «ㅣ» (символизирует человека). Остальные гласные образованы сочетанием этих трёх букв.
Ну, теперь можно переходить к самому интересному.
Главное правило написания букв- Слева направо, сверху вниз.
В принципе в таблице всё объяснила, но хотела уточнить про звук «wе». ㅙ, ㅚ и ㅞ. ㅙ и ㅞ отличаются степенью раскрытости рта. Но вот про ㅚ я толком так ничего и не нашла. Спрашивала у носителей и тех, кто свободно говорит на корейском и пришла к выводу, что это просто wэ)). Так что если есть те, кто действительно видит разницу, то обязательно напишите в комментариях. Использую в дифтонгах w потому, что эта буква наиболее подходит по звучанию.
*Йотированные гласные- это гласные, где в произношении присутствует й: е, ё, ю, я + и.
Согласные ㄱㄷㅂㅅㅈ характеризуются количеством проходимого воздуха при произношении. ㄲㄸㅃㅆㅉ- минимум проходимого воздуха; ㅋㅌㅍㅊ- максимум; ㄱㄷㅂㅅㅈ- среднее между первым и вторым (и самое сложное). Да, надо следить, чтобы при произношении, к примеру, слога 가 не получилось 까/카.
Отдельно хотела сказать про замыкающийся звук. Когда ㄱㄷㅂ стоит в конце последнего слога (덥, 듣. ) звук замыкается. То есть язык и губы встали так, будто собираетесь произнести букву, но не озвучиваете ее.
Вы наверное хотите спросить почему в патчиме стоит ㅅ/ㅈ/ㅎ а в транскрипции написана буква т? Есть определенные правила чтения, по которым эти буквы в патчиме читаются как ㄷ. Подробнее об этом расскажу в следующих постах.
Правильное написание с:
И вишенка на торте:
Пишите, читайте, тренируйтесь с:
Спасибо за внимание и уделенное время, надеюсь всё понятно объяснила 🙂
Найдены дубликаты
Вот тоже попробовали создать алфавит для начинающих учить корейский: https://korean-class.com/alfavit-hangyl/
Взяли за основу уже имеющиеся наработки других корееведов в рунете и немного изменил с точки зрения моего видения на это дело.
Также сделал пояснение для слогов в корейском языке: https://korean-class.com/slogi-v-korejskom-jazyke/
В интернете много материалов, которые подаются «профессионалами» корейского языка. К сожалению среди таких есть и довольно популярные. Если бы это была случайная ошибка, я бы ничего не говорил, но следя за теми или иными преподавателями я заметил, что они действительно считают, что преподают правильно корейский язык.
Материалы делаю основываясь на трудах других авторов + самодоработка (исправление неточностей).
Далее планирую развивать интерактивно-интеллектуальный функционал для изучения корейского языка самостоятельно.
И про /e/. ㅔи ㅐв современном сеульском диалекте уже не различаются (на рисунке их формантная картина), как и соответствующие им дифтонги. ㅚ раньше был монофтонгом, но в современном сеульском это дифтонг соответствующий ㅞ.
Да, вы правы, но для справки решила написать)
опа. я тут написал программку, помогающую научиться на слух различать различные фонемы корейского языка. аудио и фонологические транскрипции взяты с учебного словаря Института корейского языка. https://vk.com/azcoon
С описанием гласных в посте я согласен. Надо только отметить, что это современный сеульский вариант. В других регионах, а так же у старшего поколения некоторые гласные отличаются. А ещё в статье не сказано, что в корейском гласные ещё различаются на долгие-короткие. Это бывает только в первом слоге и на письме не отображается. У молодёжи различение уже может пропадать.
Про согласные много с чем не согласен.
Про ㄱ сказано, что в конце слога он нереализованный. Но это относится вообще ко все шумным согласным.
ㅈ так же как и другие шумные в интервокальной позиции будет звонким. А перед ㅡ он будет скорее похож на нашу «ц»
у ㅎ в литературе выделяют аж 8(!) аллофонов. причём часто в середине слова она может просто выпадать. а так в интервокальной позиции звучит как нечто похожее на украинскую «г».
ㅆ палатализуется по аналогии с ㅅ.
Извиняюсь, всё не учла. Украинская г порадовала, тоже всегда такая ассоциация была))))
Но всего учесть в одном посте просто нереально, так много нюансов, боюсь всё в кашу смешать. А за программку спасибо, вечером посмотрю
на нашу букву «Ц» больше похожа буква «ㅉ». «ㅈ» в зависимости от положения в слоге и других моментов имеет звучание ч или чж (дж, j). «ㅈ» иногда имеет «привычку» озвончаться до «ц», например в слове 한자 = Иероглиф (ханца).
А слово 한자 просто-напросто исключение. Там пишется ㅈ, а произносится ㅉ. Транскрипция в учебном словаре: https://krdict.korean.go.kr/rus/dicSearch/SearchView?wordMat.
Таких исключений немало, с другими согласными тоже. Например в 윤기 произносится глоттализованный ㄲ: https://krdict.korean.go.kr/rus/dicSearch/search?nation=rus&.
Собственно, возможность послушать и сравнить различные варианты я и сделал в своей программке, ссылку на которую оставил в комментарии выше.
Неловко спорить с лингвистом, при том, что я сам по-корейски совсем не говорю, но это всё не мои мысли, а информация, которую я добывал из литературы. В основном книга «The sound of Korean», но там практически нечего нет про палатализацию, это пришлось отдельно искать. (За исключением, пожалуй, выделения аллофона «ts», это был мой волюнтаризм. Как носителю русского, мне слишком бросалась в глаза разница в произношении ㅈ у дикторов учебного словаря. К тому же у ряда других согласных в литературе выделяют аллофон именно перед гласной ㅡ.)
Было у учёного три сына.
Опции
Менеджер автодилера привёз собачку к ветеринару:
— У нее живот болит, сделайте что–нибудь! Сколько будет стоить?
— Да без проблем, дам лекарство, 500 рублей.
Ветеринар забирает собачку, через пару часов отдает и передаёт чек на оплату. Менеджер, ошарашенно:
— А я ее заодно кастрировал, загипсовал правую лапу, подрезал хвост, подстриг. Мне показалось, вам это всё пригодится.
Новый локдаун В Москве
Ответ на пост «Ох-ты-ж-мать-перемать. »
Художественный фильм про Александра Мамкина не снят.
Александр Мамкин летал за линию фронта не за иконой. Он вывозил детей из окруженных фашистами партизанских отрядов. Всего он сделал девять ночных рейсов и вывез 90 человек. А всего в тот момент было вывезено около 200 человек. Ниже-кадр из кинохроники, где заснят Александр Мамкин, забирающий детей из окруженного партизанского отряда:
Последний, девятый полет:
В очередном полёте ночью 11 апреля 1944 года Мамкину предстояло эвакуировать на Большую землю 13 человек — семь детей в кабине штурмана, в специальном грузовом контейнере под фюзеляжем ещё трёх детей и воспитательницу, а в подвешенных под нижними консолями крыла торпедообразных контейнерах — двух тяжелораненых партизан.
На рассвете, подлетая к линии фронта, самолёт был обстрелян зенитками, а над самой линией фронта — атакован немецким ночным перехватчиком: на этот раз осколки снарядов прошили двигатель, и тот загорелся, а лётчик был ранен в голову. Линию фронта тяжелораненый лётчик пересёк, управляя горящим самолётом. Согласно инструкции, ему следовало набрать высоту и покинуть горящую машину с парашютом, но он, имея живых людей на борту, не сделал этого. От загоревшегося мотора пламя добралось до кабины пилота — тлела одежда, плавились шлемофон и лётные очки. Но Мамкин продолжал удерживать в повиновении трудно управляемый самолет, пока не нашел подходящую площадку на берегу озера Болныря уже за линией фронта в расположении частей Красной Армии, где самолёт и совершил посадку, выкатившись на лёд озера. К тому времени прогорела даже перегородка, отделяющая кабину пилота от пассажиров, и на некоторых детях начала тлеть одежда. При аварийной посадке лётчика выбросило из кабины самолёта в снег, и он потерял сознание.
Прибывшие на место посадки бойцы Красной Армии доставили лётчика в госпиталь, но ожоги и ранение были слишком сильны. Через шесть дней, 17 апреля 1944 года, Александр Мамкин скончался в госпитале. Все пассажиры самолета (13 человек) в этом последнем для лётчика рейсе остались живы.