какие слова есть только в русском языке
10 слов которые существуют только в одном языке
Наш мир очень разнообразен, никто не станет с этим спорить — разные народы, страны, традиции, культуры, религии и конечно же языки. Согласно известным справочникам, в мире насчитывается немало языков. Так, например, по данным Этнолога существует 6809 современных (то есть живых и недавно вымерших) языков, а по реестру Лингвосферы — 4994 языка. Фуллпикча взяла под лупу разные языки мира и нашла для вас 10 слов, которые существуют только в одном языке.
10 ФОТО
1. «Waldeinsamkeit» — немецкий язык.
Это слово означает чувство одиночества в лесу и связь с природой. (Фото: Leonore Wecker/flikr.com).
2. «Culaccino» — итальянский язык.
Слово означает след, который оставил на столе холодный стакан или рюмка. Кто мог подумать, что конденсация может звучать так поэтично. (Фото: Andre Roberto Doreto Santos/flikr.com).
3. «Komorebi» — японский язык.
Это слово означает солнечный свет, который проникает сквозь листья деревьев. (Фото: Bong Grit/flikr.com).
4. В русском языке тоже есть такое слово — это «почемучка«.
Или тот, кто задает очень много вопросов. Обычно так называют детей, которые познают окружающий мир, задавая сотни вопросов без перерыва. (Фото: weplan weplan/flikr.com).
5. «Sobremesa» — испанский язык.
Это слово описывает ситуацию, когда после обеда или ужина вы разговариваете или вместе делаете что-то за столом с людьми, с которыми ели. (Фото: Francisco Alvarez Bao/flikr.com).
6. «Jayus» — индонезийский язык.
Это когда кто-то рассказал анекдот так плохо и не смешно, что вы ничем не можете ему помочь, но вслух смеетесь. (Фото: Yash Gupta/flikr.com).
7. «Pana Po’o» — гавайский язык.
Означает почесывание головы, когда вы хотите вспомнить, где что-то положили. Как будто почесывание в этом может помочь. (Фото: Michael Walter/flikr.com).
8. «Dépaysmenent» — французский язык.
Ощущение, которое возникает, когда находишься не в своей родной стране — быть иммигрантом или иностранцем. На фото: высадка советских иммигрантов 5 ноября 1991 года в аэропорту Бен-Гуриона. (Фото: Government Press Office/flikr.com).
9. «Mångata» — шведский язык.
Мерцающие отражение луны в воде. (Фото: ricochetx/flikr.com).
10. «Iktsuarpok» — инуитский язык, на нем говорят около 90 тысяч человек, проживающих в Гренландии, восточной Канаде и на Аляске.
dymontiger
Интересное в сети!
Курьезы, юмор, а иногда и жесть, все это вы найдете здесь;)
Во всех языках можно встретить слова, которые невозможно перевести. Например, немецкому «backpfeifengesicht» нет аналогов в мире. На русский слово переводится как «челюсть, которая напрашивается на чей-то кулак». Непереводимое бразильское «cafune» используется, когда человек говорит о мягких локонах любимого человека. Со шведского языка слово «lagom» переводится как «тютелька в тютельку».
И в сленге заключённых есть слова, которые невозможно перевести на иностранный язык. Западло — это не просто лень. Падлами в тюрьмах называют подлых и хитрых заключённых. И когда зек говорит, что ему западло что-то делать, он намекает на то, что не хочет быть похожим на такого человека. В иностранных языках эквивалента столь экспрессивному выражению эмоций нет.
©
Posts from This Journal by “Познавательно” Tag
От качества продуктов, которые мы покупаем, зависит не только вкус блюда, но также наше здоровье. Чтобы ничего не смогло испортить ни наше…
Каждая беременность безвозвратно меняет ваше тело. И мы не имеем в виду растяжки или шрамы. Мы имеем в виду навсегда измененную ДНК. Спросите любую…
Растения и животные во всем мире на протяжении эволюционного развития вырабатывали токсины и яды, которые обеспечивают их безопасность. Растения,…
Информация об этом журнале
Совесть есть, но нет каши
В английском языке есть слово conscience (совесть), которое означает ответственность перед собой и перед Богом (и нежелание Его огорчить). Оно используется не только в переводах Библии на английский язык, но и в разговорной речи.
Например, говорят «it bothers my conscience», что означает: «если я так поступлю, меня будет мучить моя совесть» (в основном о делах, которые могут быть неугодны Богу).
Пример из Библии (Римлянам 2:14, 15): «They are the very ones who demonstrate the matter of the law to be written in their hearts, while their conscience is bearing witness with them and, between their own thoughts, they are being accused or even excused» («Они показывают, что суть закона написана у них в сердцах, между тем как их совесть свидетельствует вместе с ними и в своих мыслях они обвиняют себя или оправдывают»).
Для бродяги тоже есть слова vagabond и nomad. Поэт Хетфилд, большой любитель синонимов, их использует вместе в своих текстах.
Иногда эти слова употребляются вместе, иногда даже противопоставляются: «And may the spirit and soul and body of you brothers, sound in every respect, be preserved blameless at the presence of our Lord Jesus Christ» («И пусть ваши дух, душа и тело, здравые во всех отношениях, останутся безупречными во время присутствия нашего Господа Иисуса Христа»).
Зато в английском нет слова «каша», хотя есть слово, например, для овсяной каши. Нет слова «форточка» и некоторых юридических терминов.
20 русских слов, которые знают во всем мире (15 фото)
1. КАЛАШНИКОВ (KALASHNIKOV) Фамилия русского оружейника, создавшего один из самых популярных в мире автоматов, стала нарицательной. АК-47 — живая легенда. Он занял первое место в списке самых значимых изобретений XX века по версии французского журнала «Либерасьон» и 4-е место в списке «50 изделий, изменивших мир» по версии журнала Playboy, уступив компьютеру Apple Macintosh, противозачаточной таблетке и видеомагнитофону Sony Betamax. Именем «Калаш» в Африке называют детей, автомат изображен на государственных флагах четырех государств (Мозамбик, Зимбабве, Буркина-Фасо, Восточный Тимор) и на гербе Мозамбика.
2. МАТРЕШКА (MATRYOSHKA) Несмотря на то что сама матрешка — изобретение не русское, а японское, именно русская матрешка стала всемирно известным брендом, а само слово не нуждается в переводе. «Матрешка» происходит от имени Матрена, которое восходит к праиндоевропейскому слову mater («мать»). Матрешка до сих пор вдохновляет лучших мировых дизайнеров. Apple выпускает чехлы и колонки для iPad в форме русской национальной куклы, американский дизайнер Рашели Чаба Шарфштейн выпускает копилки Bushka (от слова «бабушка») в форме матрешек, а английский производитель настольных ламп Mathmos — лампы Babushka с той же узнаваемой формой.
3. ВОДКА ( VODKA) Слово «водка» поймут в любом уголке мира. Происхождение его до сих пор спорно. По одной из версий, оно произошло от польского wodka, восходящего к общеславянскому слову woda. Несмотря на сложности в идентификации происхождения слова, vodka во всем мире воспринимается как часть русской национальной традиции, а самой известной водкой в мире остается Stolichnaya, или, как ласково называют ее на Западе, «Stoli». Роман англо-саксонского мира со «Столичной» начался в 1954 году, когда во время слепой дегустации несколько экспертов выбрали «Stoli» эталонной водкой. В 1970-е годы Stolichnaya провела убедительную рекламную кампанию со слоганом Only vodka from Russia is genuine Russian vodka! («Только водка из России — настоящая русская водка!»).
4. СПУТНИК (SPUTNIK) Сразу несколько русских слов стали интернациональными после запуска советской космической программы: Lunokhod, Sputnik, Soyuz, Mir и Vostok. Это был уникальный для истории ХХ века мощнейший трендсеттинг от Советского Союза. Непривычные для иностранцев транслитерированные слова появлялись на обложках журналов, их читали с экранов телевизоров и слышали в радиоэфирах. Западным людям непросто было понять разницу в словах «мир» — peace — world и «восток» — orient — east, но ничего, справились.
5. ПЕРЕСТРОЙКА (PERESTROIKA) Диковинное русское слово «перестройка» вошло в иностранный лексикон в конце 80-х — начале 90-х годов прошлого века. Впервые этот термин был озвучен Михаилом Горбачевым на встрече с партактивом Ленинградского горкрма партии 15-17 мая 1985 года. Gorby тогда сказал: «Видимо, товарищи, всем нам надо перестраиваться. Всем». Формулировка была подхвачена сначала советскими, а затем и западными СМИ. К чему привела perestroika, мы все знаем…
6. ГУЛАГ (GULAG) Первым Россию тюрьмой назвал Астольф де Кюстин в своей книге «Россия в 1839 году». Он писал: «Сколь ни необъятна эта империя, она не что иное, как тюрьма, ключ от которой хранится у императора…» По словам Герцена, «сочинение Кюстина побывало во всех руках», образ России как «тюрьмы народов» вошел в русский язык в качестве афоризма. В XX веке западная пропаганда лелеяла уже другой миф — «СССР — тюрьма народов». Это выражение знал любой иностранец. Причем понимал его порой в буквальном смысле. Так, многие граждане США, приезжающие в Москву во времена железного занавеса, просили своих советских сопровождающих показать им GULAG. Бытовало мнение, что их в СССР не меньше, чем, скажем, кинотеатров.
7. БОРЩ (BORSHCH) Русскую кухню знают и любят во всем мире, а ее фирменные блюда, такие как blyny, pirogy, pelmeny, kasha, kvass и smetana, можно встретить в меню многих зарубежных ресторанов. Самое, конечно, непростое для человека Запада слово — borshch. Борщ долго был любимым блюдом русских и восточно-европейских эмигрантов и даже дал название курортной территории на севере от Нью-Йорка, которую сейчас все знают как «Борщовый пояс».
8. ДАЧА (DACHA) Первые дачи появились в России задолго до Петра I, хотя до сих пор ошибочно считается, что именно этот император первым популяризировал «дачи». «Дача» (что в переводе означает «подарок») еще во времена Ивана Грозного была основной валютой для расплаты со служилым сословием, мелкопоместным дворянством, которое первые русские цари пытались перетянуть на свою сторону в противостоянии с влиятельными удельными князьями. Надо сказать, что в те времена дача дарилась не навсегда, а давалась на время службы. Только Петр I ввел практику передавать загородные земельные участки в безвременное пользование. «Второе дыхание» у дач открылось в советское время, когда они обрели статус одного из главных фетишей советского человека. Dacha — слово международное. Оно есть и во французском, и в английском языке.
9. НА ЗДОРОВЬЕ (NA ZDOROVIE) Если вам доводилось принимать участие в застольях с иностранцами, вы наверняка обращали внимание на то, что кто-нибудь из них нет-нет да и скажет в качестве тоста: «Na zdorovie!» Доподлинно неизвестно, когда именно за рубежом стали считать, что эта фигура вежливости является тостом, но говорят ее иностранцы во время застолий часто. Делают они это уверенно и с ноткой самодовольства, выдающего гордость за знание русских традиций.
10. ХАЛЯВА (HALIAVA) Слово haliava было завезено за кордон вездесущими русскими туристами. Сегодня этим словом любят щегольнут продавцы, желая привлечь в магазин или лавку русскоязычных покупателей. Интересно происхождение этого слова. «Халявой» раньше называли голенище сапога, куда удобно было положить приглянувшуюся вещь. Попросту — стащить, то есть взять и не заплатить за нее денег. Знают ли об этой этимологии зазывалы?
11.БАБУШКА ( BABUSHKA) Если вы заглянете в англо-русский словарь, то можете увидеть там слово babushka (значение: a usually triangularly folded kerchief for the head; платок, косынка, шарф на голову). Второе значение этого слова — «пожилая русская женщина». Впервые заимствование «бабушки» из русского языка было зафиксировано в словаре Вебстера (словарь отмечает, что в английском языке это слово встречается с 1938 года).
12. КАЗАК (COSSACK) Слово «казак» в Америке ассоциируется с Россией еще с середины XVIII века, когда на Аляске появилась русская администрация. Европа узнала про казаков еще раньше, но самая убедительная презентация казаков была 1 мая 1814 года в Париже, когда в город пришли русские части. Если русских солдат и офицеров нельзя было отличить от пруссаков и австрийцев (разве что по форме), то казаки были бородатые, в шароварах с лампасами, прямо такие же, как на картинках во французских газетах. Только реальные казаки были добрые. Восхищенные стайки детей бегали за русскими солдатами. А парижские мужчины вскоре стали носить бороды «под казаков» и ножи на широких ремнях. В английском языке слово cossack используется с 1589 года.
13. САМИЗДАТ (SAMIZDAT) Название «самиздат» появилось в советском народе как естественная пародия на названия советских государственных издательских организаций вроде «Госкомиздат» и «Политиздат». Первым близкое по смыслу и форме слово «самсебяиздат» употребил поэт Николай Глазков: уже в 1940-е годы он ставил это слово на изготовленных им раскрашенных и переплетенных машинописных сборниках своих стихов. В 1960-1980 годы «самиздат» стал для СССР культовой вещью. «Самиздатовские» книги утекали и за рубеж, отчего этого слово «вплыло» в западный лексикон. Слово samizdat известно за рубежом и сейчас. В США есть даже издательство B&R Samizdat Express.
15. ТРОЙКА (ТROYKA) Официально тройка появилась в России в начале XVIII века, когда троечная упряжь стала применяться царской курьерской службой, однако, учитывая долгий путь каждой русской инновации, можно считать, что тройка была в России и гораздо раньше. По исторической легенде, знакомство «наших западных партнеров» с русской тройкой состоялось при Екатерине II, когда в Россию приехал австрийский император Иосиф. Императрица пригласила лучшего ямщика и спросила, сможет ли он довезти гостя из Петербурга в Москву за 36 часов. Ямщик ответил утвердительно, хотя обычно на этот путь закладывалось двое-трое суток.
17. КГБ (KGB) Аббревиатура KGB с андроповских времен и до заката СССР была одновременно и пугающей, и чарующей. О могуществе этой организации знали по обе стороны океана. Развитая агентурная база и высокий уровень специалистов советской госбезопасности стали притчей во языцех. На Западе в годы СССР многие верили, что в Союзе на каждого советского человека существует досье в KGB, все квартиры прослушиваются, а по улицам за простыми гражданами осуществляется слежка. Все как в романе Оруэлла «1984».
18. ТОВАРИЩ (ТOVARISCH) По одной версии, словом «товарищ» называли себя на Руси бродячие торговцы офени, торговавшие одним и тем же товаром. По другой, слово произошло от древнерусского «товаръ» («военный лагерь»). Как бы то ни было, изначально «товарищ» было понятием корпоративным. Только в СССР этим словом стали называть всех граждан — и мужчин и женщин. Называли так всех советских людей и на Западе. Например, в фильме 1939 года «Ниночка» Грета Гарбо играет роль «товарища Нины Якушевой».
19. ЧЕБУРАШКА (CHEBURASHKA) Чебурашка — наш самый интернациональный русский мультипликационный герой. Персонаж, придуманный Эдуардом Успенским, сначала вызвал непонимание у цензоров, поскольку этого непонятного зверька пионеры принимали в свою организацию. Однако после выхода первых серий мультфильмов Чебурашка стал очень популярен в СССР и даже был героем анекдотов. В 2001 году Чебурашка приобрел большую популярность в Японии. В 2003 году на Токийской международной ярмарке анимации японская фирма SP International приобрела у «Союзмультфильма» права на распространение в Японии мультфильмов о Чебурашке до 2023 года, а на японском телеканале TV Tokyo прошел показ 26 серий аниме о Чебурашке под названием «Cheburashka Arere?».
20. ТАЙГА (TAIGA) Россия славится своими лесами. И важнейший из русских лесов — тайга. Этим термином за рубежом называют любой труднопроходимый лес. Вошло слово taiga и в брендинг: в Австрию наша «Нива» поставлялась под брендом Lada Taiga. Читайте также — Как они про нас шутят
30 популярных слов, которые лишь недавно пополнили словарь русского языка
Каршеринг, коворкинг и пост — что еще добавили в орфографический словарь.
Наша жизнь не стоит на месте: развиваются технологии, появляются новые тренды и культурные явления, меняется наш лексикон. Особенно резко это произошло в результате глобализации — процесса XXI века, когда границы между странами стали «стираться», отчего ускорилось слияние культур.
Неудивительно, что русский орфографический словарь регулярно пополняется новыми словами. Теперь мы знаем, что кешбэк и селфи пишутся через е (и никак иначе), а вики — через дефис. В словарь включили и другие популярные сегодня слова вроде дизлайка и репоста.
Что еще появилось в русском словаре за прошедшие три года — читайте ниже.
1. Гикнуться
Согласно определению, гикнуться — значит погибнуть или испортиться.
2. Лоукостер
Если вы часто летаете на самолете, то наверняка не раз слышали это слово. Лоукостер (англ. low cost — низкая цена) — перевозчик с более дешевыми билетами. Самый известный российский лоукостер — авиакомпания «Победа».
3. Фейк
Теперь никаких э — и это официально. Означает что-то поддельное и не соответствующее действительности, вводящее в заблуждение. Кстати, за фейковые новости даже предусмотрены штрафы.
4. Зожник
Тут все очень просто: сегодня так называют тех, кто занимается спортом и придерживается правильного питания. Словом, ведет здоровый образ жизни.
5. Вебинар
Современное образование уже одной ногой в онлайне, а значит, и здесь не обойтись без новых слов. Вебинар (от англ. webinar) — разновидность веб-конференции, презентации и онлайн-встречи.
6. Троллить
Неологизм, который особо популярен в социальных сетях и форумах. Троллить — значит провоцировать других на конфликты и оскорбления, чтобы посмеяться и получить удовольствие.
7. Лайкать
Пришло к нам прямиком из социальных сетей. Значит помечать сообщение (например, в Instagram), комментарий или публикацию с помощью специальной кнопки — like (или нравится), тем самым как бы выражая свое одобрение.
8. Демо
Сокращение от слова «демонстрация». А еще проще — пробная версия, как правило, бесплатная. Часто встречается в компьютерных играх и музыке.
9. Каршеринг
Теперь никаких кАршерингов — ударение строго на е. Так называют краткосрочную аренду автомобиля (car — «машина» + share — «делиться») с поминутной или почасовой оплатой.
10. Коворкинг
От английского co-working — «совместная работа». У этого нового слова несколько значений. Первое — подход к организации труда людей в общем пространстве. А второе — само пространство, в котором собираются сотрудники.
11. Геокешер
Участник игр с поиском тайников. Считайте, это тот, кто ищет и находит заветную бутылку со 100 долларами от «Орла и решки».
12. Груминг
Счастливые обладатели кошек и собак уже знакомы с этим понятием. Пушистых друзей тоже нужно радовать «салонами красоты», где им сделают груминг — все необходимые гигиенические процедуры, включая уход за шерстью, стрижку когтей, чистку глаз и ушей.
13. Дрон
Это беспилотный летательный аппарат. Используется для видеосъемки и фотосессий и, конечно же, для разведки с воздуха.
14. Массмаркет
Продукция, которая рассчитана на массового потребителя. Max Factor, Vivienne Sabo, ТВОЕ, Ostin, Zara — это массмаркет. А вот Chanel, Yves Saint Laurent и Gucci — чистый люкс.
15. Пост
С развитием Интернета и ростом популярности социальных сетей это слово приобрело еще одно значение. Теперь так называют сообщение на любой интернет-площадке или веб-странице — но только не в чате. В общем, это то, что вы выкладываете на обозрение группы лиц.
16. Краудсорсинг
От англ. crowd — «толпа» и sourcing — «использование ресурсов». Это решение определенной задачи или получение информации и материалов с помощью большого числа людей. Как правило, это происходит через Интернет, и чаще всего — на безвозмездной основе.
17. Подкаст
Это аудиопрограмма, сериал, интервью или блог, которые можно слушать онлайн. Что-то вроде видео на YouTube, но в формате аудио. Жанров — великое множество, так что при желании каждый найдет что-то по своему вкусу. Кстати, приложение Подкасты уже давно есть на всех iPhone.
18. Криптовалюта
Если фраза «майнить крипту» вводит вас в заблуждение, спешим разложить все по полочкам. Криптовалюта — это цифровая платежная система, которая не использует банки для транзакций. Это не физические деньги — их нельзя потрогать или положить в карман, — а цифровые записи, которые описывают конкретные транзакции. А майнинг (от англ. «добывать») — это создание новых структур для функционирования криптовалютных платформ.
19. Ретвит
Это вторичная публикация сообщения (твита), размещенного другим пользователем в Твиттере. Недостаточно просто скопировать и вставить текст — настоящий ретвит содержит ссылку на источник.
20. Санитайзер
Ну куда без него в 2020-м? Это непереводимое название антисептика, антибактериального геля для рук и моющих средств с дезинфицирующим эффектом.
21. Тайм-менеджмент
Если вы постоянно опаздываете и вечно ничего не успеваете — нужно научиться тайм-менеджменту. Или эффективному планированию рабочего времени для максимального достижения целей.
22. Френч (маникюр)
Если раньше френч ассоциировался с курткой, то теперь — только с маникюром. Это популярный и универсальный вариант дизайна ногтей с прозрачно-розовой поверхностью и белой кромкой.
23. Барбершоп
Все очень просто — это парикмахерская для мужчин.
24. Биткоин
Таким словом называют децентрализованную платежную систему — аналог цифрового кошелька и банковского счета, — а также самую известную криптовалюту в мире. Эти цифровые монеты не привязаны к экономике какой-либо страны или центральному банку.
25. Блокчейн
Продолжаем тему цифровых валют: блокчейн — это непрерывная и последовательная цепочка блоков, в которую записывается информация о транзакциях. Суть в том, что данные хранятся на множестве независимых серверов и в случае сбоев или иных проблем сеть все равно будет работать.
26. Батл
Батлом можно назвать любое соревнование или состязание в мастерстве исполнения. Но согласитесь, в сфере рэп-культуры соревнование звучит не так круто. Поэтому только рэп-батл!
27. Хештег
И вновь погрузимся в Интернет. Хештегом называют слово или словосочетание, перед которым следует знак решетки. По хештегам в социальных сетях можно быстро найти пост на интересующую тему.
28. Чайлдфри
Можно сказать, это целая идеология.
Ее придерживаются люди, которые выбирают жизнь без детей, чтобы иметь больше свободного времени и не связывать себя финансовыми и другими обязательствами.
29. Коуч
По-простому — тренер или наставник. Произошло от английского coach. Только не путайте с тренером по плаванию или бегу — коуч помогает клиентам находить ответы внутри самих себя, передавая подопечному весь багаж своих знаний. В общем, он организует процесс так, чтобы человек сам добился желаемой цели.
30. Веган
Согласно русскому орфографическому словарю, говорим только с ударением на а! В отличие от вегетарианцев, веганы едят исключительно растительную пищу.