thanks или thank you в чем разница

Как принято благодарить (Gratitude)

— Here, have some gums
Угощайся жевательной резинкой
— Thanks
Спасибо

— Your report was really good
Ваш доклад был замечательным
— Thank you. It took me ages to do
Благодарю. Я работал над ним целую вечность

— That dress really suits you
Это платье вам действительно идёт

— Thanks very much. I got it last year
Большое спасибо. Я купила его в прошлом году

Важно! «Thanks» является менее официальным, чем «thank you». Не говорите «very thanks» или «much thanks».

— Can I help you with those bags?
Разрешите помочь вам с сумками

— Oh, thank you
О, благодарю

Правило! После Thank you (thanks) ставят «For», если хотят сказать за что именно благодарят:

Thanks for getting the tickets
Спасибо за билеты

Thanks very much for all your help

— If the meeting finishes late, I’ll drive you back to town
Если собрание окончится поздно, я подвезу вас до города

— Thank you. That’s very kind of you
Благодарю. Это очень любезно с вашей стороны

Thanks for helping out on Sunday. I really appreciated it
Спасибо, что выручил в воскресенье. Я тебе очень признателен

That’s OK

— Thanks for looking after the kids
Спасибо, что посидели с детьми

— That’s OK. I enjoyed having them
Не за что. Мне было приятно

You’re welcome (данный вариант часто используют американцы)

— Thanks for letting me stay, Mrs Petrova
Спасибо, что приютили, миссис Петрова

— Oh, you’re welcome
О, всегда пожалуйста

No problem (неформально)

— Thanks for coming with me
Спасибо, что пошёл со мной

Don’t mention it

— Thank you for all your help
Спасибо Вам за все, что вы сделали

— Don’t mention it
Не стоит благодарности

Sure (Американский вариант)

— Thanks for the ride
Спасибо за поездку

Из всего этого многообразия чаще всего говорят (в обычных ситуациях) «Thank you (Thanks)» и «You’re welcome«. Другие же намного реже.

Источник

15 способов сказать «спасибо» в английском языке

Быть вежливым и говорить «спасибо» за подарки, оказанные услуги и помощь в трудную минуту нас учат с детства. Как поблагодарить кого-то на английском языке, многие из вас также знают — thank you. Но есть и более оригинальные способы это сделать, о них вы узнаете в статье.

thanks или thank you в чем разница. Смотреть фото thanks или thank you в чем разница. Смотреть картинку thanks или thank you в чем разница. Картинка про thanks или thank you в чем разница. Фото thanks или thank you в чем разница

1. Thanks a bunch. — Большое спасибо.

В фильме братьев Коэн «Фарго» полицейский приносит своей коллеге Мардж кофе:

— Мардж, я подумал, что тебе захочется немного согреться.
Большое спасибо.

Thanks a bunch — всем известный синоним фразы thank you very much.

2. Thanks a lot. — Огромное спасибо.

В комедии «Незваные гости» герои собрались за праздничным ужином. Глава семейства Уильям Клири делает комплимент гостю Джереми:

— Джереми, я видел, как ты танцуешь. Ты неплохо двигаешься.
— О, спасибо. Но мне просто повезло. Я был в ударе, и во мне танцевало спиртное.

Обратите также внимание на неформальное выражение to be in the zone, которое означает, что человека переполняют положительные эмоции, оттого что он делает что-то умело и с легкостью.

3. Thanks a million. — Большое спасибо.

В комедии «Брюс Всемогущий» Брюс помогает водителю подтолкнуть машину, и тот его благодарит:

Спасибо огромное.
— Не за что.
— Благослови тебя Бог.

Также фраза употребляется и в другом значении — «не может быть».

4. Thanks for nothing. — Спасибо за медвежью услугу. / И на том спасибо.

В романтической комедии «Эта дурацкая любовь» главный герой Джейкоб звонит своему приятелю Кэлу и просит совета — симпатичная ему девушка хочет познакомить его с мамой, и тот не знает, что делать.

— Я попал в непростую ситуацию. Я встретил девушку. Я провожу с ней все время, и она изменила правила игры. Настолько, что я прямо сейчас иду знакомиться с ее матерью. Я не знаю, что делать. Мне нужен совет.
— Тебе, скорее всего, придется ответить на несколько личных вопросов о себе. Нужно побольше улыбаться, показать свое обаяние. Точно не быть самим собой.
— Такой твой совет — не быть самим собой? И на том спасибо.

Фраза используется, когда человек зол или шутит, не испытывая при этом настоящей благодарности. Выражения thanks a bunch, thanks a lot и thanks a million иногда тоже используются в этом значении.

5. I really appreciate it. — Я это очень ценю.

В мультфильме «Рио 2» попугай Жемчужинка уговаривает мужа отправиться к родственникам на Амазонку, показать детям дикую природу.

Источник

Как выразить благодарность на английском языке?

Для выражения благодарности на английском языке можно обойтись словами «Thank you». Но что делать, если нужно не просто поблагодарить, а премного поблагодарить, от всей души поблагодарить? Как отвечать на слова благодарности? Как поблагодарить за что-то определенное? Обо всем этом читайте ниже.

Содержание:

Как выразить благодарность на английском языке в повседневной речи

Рассмотрим подробнее, как поблагодарить на английском, ответить на благодарность и поблагодарить за что-то определенное.

1. Слова благодарности на английском

В самых обычных повседневных ситуациях для выражения благодарности на английском используют фразы:

Между thank you и thanks разницы нет никакой. И то, и другое — «спасибо» или «благодарю». Единственный нюансик в том, что для формальной ситуации thanks меньше подходит, чем thank you.

Пройдите тест на уровень английского:

    Thank you very much. — Спасибо большое. Thanks a lot. — Спасибо большое \ огромное. Thank you so much. — Большое вам спасибо.

Эти три варианта тоже между собой практически не отличаются. Все это разные вариации «Спасибо большое» и подходят как для неформальных, так и для формальных ситуаций. Замечу, что в США часто любят добавлять фразу I appreciate it (я ценю это) после слов благодарности. Например:

— Thanks a lot for you help, I appreciate it.

Эту фразу могут сказать по поводу и без. Вы можете услышать ее от друга, которому помогли поднять рояль на 8-ой этаж, и от незнакомца, которому придержали дверь в лифте. Это просто способ немножко усилить благодарность.

    Cheers. — Спасибо (неформ.)

Слово cheers в качестве «спасибо» используется в неформальных ситуациях. В деловой переписке или официальной беседе оно неуместно.

— Here’s that book you wanted to borrow. — Вот книжка, которую ты хотел у меня одолжить.

    You saved my life. — Ты меня спас. I owe you one \ I owe you big time. — Я у тебя в долгу.

You saved my life — это не в буквальном смысле «Ты спас мне жизнь», а аналог нашего «Спасибо, что выручил!» или «Ты меня спас!», то есть благодарность за какую-то помощь. I owe you one или I owe you big time — эквивалент нашего «Я у тебя в долгу!».

    You shoudn’t (have) — Не стоило.

«Спасибо, не стоило!» Так говорят, например, получив подарок. Имеется в виду, что не стоило дарить нечто такое ценное. You shouldn’t (have) — это, как и «не стоило», незавершенная фраза. Полный вариант мог бы звучать так: You shouldn’t have done it! — Не стоило этого делать! You shouldn’t have presented this to me! — Не стоило мне этого дарить!

Oh, what lovely flowers. You shouldn’t have! — О, какие прекрасные цветы! Не стоило!

Подробнее об этом обороте читайте в статье о модальном глаголе should.

2. Как на английском «Не за что»? (как ответить на слова благодарности)

Проще всего ответить на благодарность универсальным, безошибочным способом:

    You’re welcome. — Пожалуйста.

Этот ответ подходит для любой ситуации. Есть другие его вариации:

    Welcome. — Пожалуйста. Always welcome. — Всегда пожалуйста.

Как и «You’re welcome», они уместны практически везде.

Назову еще несколько вариантов ответа:

    That’s all right. — Не стоит. Don’t mention it. — Не за что. Not at all. — Не за что. It’s nothing. — Не за что / Пустяки. No problem. — Без проблем.

Все варианты значат что-то вроде «Не за что» или «Не стоит благодарности». Вариант no problem можно назвать неформальным, уместным в дружеской беседе.

3. Как поблагодарить на английском за что-то определенное

Часто нужно не просто сказать «Thank you», а поблагодарить за что-то конкретно. Для этого есть два основных способа:

Выбираем вариант в зависимости от того, можно ли выразить причину благодарности существительным или глаголом. Вот типичные примеры с существительными:

    Thanks for your help! — Спасибо за вашу помощь! Thank you for your support. — Спасибо за вашу поддержку. Thank you for your assistance. — Спасибо за вашу помощь. Thank you for your understanding. — Спасибо за понимание. Thank you for the information. — Спасибо за информацию.

И несколько примеров с глаголами:

    Thank you for visiting us. — Спасибо, что зашли к нам. Thanks for helping me. — Спасибо, что помогли. Thank you for shopping. — Спасибо за покупку.

Формальные способы выражения благодарности на английском

Формальных, вежливых способов поблагодарить на английском довольно много. В речи они используются на торжествах, официальных мероприятиях, церемониях, но по большей части формальные благодарности нужны для письменной речи, особенно для деловой переписки на английском.

Во многих случаях подойдет обычное «Thank you for + причина». Вот, к примеру, типичные фразы благодарности из деловой переписки:

    Thank you for contacting us. — Спасибо, что связались с нами. Thank you for your (kind) cooperation. — Благодарим вас за сотрудничество. Thank you for your attention to this matter. — Спасибо за ваше внимание к данному вопросу. Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.

Но есть и другие способы выразить благодарность. Все они представляют собой клише, шаблоны для разных случаев.

    Many thanks for your email. — Большое спасибо (премного благодарен) за ваше письмо. I am very grateful to you. — Я очень вам благодарен. I am eternally grateful for your trust. — Я бесконечно благодарен вам за ваше доверие. I’d like to express my sincere gratitude for… — Я бы хотел выразить мою искреннюю благодарность за… I am very much obliged to you. — Я очень вам признателен. I greately appreciate your kind words. — Я очень ценю ваши добрые слова. I am very thankful for your kind help. — Я очень благодарен вам за вашу помощь.

Источник

Difference Between Thank You and Thanks

May 21, 2011 Posted by koshal

Thank You vs Thanks

Thank You and Thanks are two expressions that should be used differently for the simple reason there is a difference between thank you and thanks. Both thank you and thanks are actually polite expression used to show our gratitude. Thank you is a noun as well as an exclamation in the English language. If you take a look at the Oxford English dictionary, it says that thanks is another way of saying thank you. There is no difference in the meaning of these two words. However, one could say that there is a difference between the context in which thank you and thanks are used. It is better to use thank you in formal occasions than thanks.

What does Thanks mean?

Thanks is a plural noun and hence it cannot be used with a direct object. It is interesting to note that thanks is often followed by the expression ‘a lot’ as in sentences given below.

I said ‘Thanks a lot.’

Here is a cake for you. – ‘Oh! Thanks a lot.’.

It should be noted that ‘thank’ is a transitive verb and hence is followed by a direct object as in the sentence given below.

Francis thanked Fredrick for his help.

Sometimes thanks is used to refuse something that is offered as in ‘No Thanks’.

What does Thank You mean?

On the other hand, the expression thank you is often followed by ‘very much’ only and not by ‘a lot’.

‘Thank you very much’ is correct whereas ‘thank you a lot’ is not a correct way of expression. Both ‘thank you’ and ‘thanks’ are followed often by ‘for’ and immediately by a gerund (ing). Look at the sentence given below.

He thanked her for going with him to the shop.

In the same way that thanks is used to refuse something, thank you is also used to refuse something that is offered as in ‘No thank you’.

In some cases thank you is used to accept things when they are offered. Francis would say ‘thank you’ to accept when he is offered fruits by Florence who would have said ‘Would you like some more fruits?’

thanks или thank you в чем разница. Смотреть фото thanks или thank you в чем разница. Смотреть картинку thanks или thank you в чем разница. Картинка про thanks или thank you в чем разница. Фото thanks или thank you в чем разница

What is the difference between Thank You and Thanks?

• Thanks is a plural noun and hence it cannot be used with a direct object.

• Thanks is often followed by the expression a lot in sentences.

• On the other hand, the expression thank you is often followed by ‘very much’ only and not by ‘a lot’.

• Sometimes thanks is used to refuse something that is offered as in ‘No Thanks’. In the same way thank you is also used to refuse something that is offered as in ‘No thank you’.

• In some cases thank you is used to accept things when they are offered.

• The expression thank you is more formal than thanks.

It is important to know that thank you is the modern form of the older expression ‘I thank you’. Hence, the personal pronoun ‘I’ is always dropped while speaking. Sometimes the word ‘thanks’ is followed by the expression ‘so much’ as in ‘Thanks so much for calling’. At the same time, both the expressions are interchanged these days.

Источник

English2017

Английский для всех простым языком

Как на английском «спасибо» — аудио — Сенкью — Фенкью или Тенкью?

Одно из первых слов, которое мы учим в английском языке, это слово «Спасибо».
Послушайте, как его произносят британцы и американцы.

Посмотрите нюансы перевода и

Спасибо-благодарю на английском транскрипция русскими буквами

Thanks — спасибо — [θæŋks] — сэнкс.
Thank you — благодарю, спасибо тебе/вам — [θæŋk juː] — сэнкью.
Thank you very much — большое спасибо — [θæŋk juːˈverɪ mʌʧ] — сэнкью вэри мач.

Это более формальная официальная и вежливая форма благодарности.

Как правильно фенкью или сенкью или тенкью

Все варианты: фенкью — сенкью — тенкью — НЕ верны.
Произношение английских слов, начинающихся на сложный для нашего выговаривания, звук — the — нужно говорить правильно и стараться приближать свою фонетику к носителям языка. Не всем удается это сделать сразу и с первого раза. Послушайте и потренируйте свое произношение — the —

Британское произношение Thanks — Thank you

Американское произношение Thanks — Thank you

Если хотите поблагодарить иностранца «спасибо», словом Thank you подчеркивается ваша вежливость. Обычно используется при первом общении.

Друзьям, с которыми вы общаетесь на одной волне, можно сказать/написать: Thanks.
Говоря короткое «Спасибо — Thanks» вовсе не значит отсутствие воспитания или образованности.

Тоже самое с Hi — Hello

Когда вы пишите человеку первое письмо, обращаемся Hello — что означает «здравствуйте».
Все последующие письма вполне себе можно писать с использованием слова Hi — «привет.»
Это касается общения с американцами.
Они в этом плане очень легкий народ и не ханжествуют в отличие от бритишей.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *