какие художественные приемы создают юмористическое освещение прошедших событий в чем
какие художественные приемы создают юмористическое освещение прошедших событий
Основные виды тропов:
Метафора
Метонимия
Эпитет
Синекдоха
Гипербола
Дисфемизм
Каламбур
Литота
Сравнение
Перифраз
Аллегория
Олицетворение
Ирония
Пафос
Сарказм
Эвфемизм
Мейозис
Здесь посмотрите из Риторических фигур. ru.wikipedia.org/wiki/Троп
В Средние века люди не осознавали, что делают, зачем сжигают колдунов. В Новой истории они продолжали сжигать колдунов, осознавая то, что делают, но продолжали без всякого смысла. «устыдившись своей многовековой дикости», предполагает, что люди и тогда делили историю на эпохи. Есть и сходства Средних веков с Новой историей. И есть различия. Но народы Новой истории продолжают дела Средних веков. Историю Средних веков постоянно переписывают, добавляют что-то от себя, выражают через сатиру. То есть она постоянно меняется. В разных источниках можно найти разную информацию. Таким образом, история Средних веков постепенно и незаметно переходит в Новую историю, сама того не замечая.
Развитие культуры не имело никакого отношения к сожжённым колдунам. Это есть нелепица. «Таким образом, можно с полным основанием сказать, что появление на рынке тряпичной бумаги смягчило нравы». Полное несоответствие. Какое отношение появление бумаги имеет к нравам? Я считаю, что никакое. Писатель подменяет действительные причины событий. «Если бы Иоганна Гутенберга, изобретателя книгопечатания, привести теперь в самую ординарную типографию, печатающую свадебные приглашения и меню, и показать ему обыкновенную типографическую машину, он бы в ней не понял и, пожалуй, выразил бы желание «покататься» на маховом колесе… Здесь есть очевидный отход от темы. Как «желание «покататься» на
маховом колесе» относится к книгопечатанию? Присутствует ирония. А после фразы «от тяжести типографа и зависела чистота и четкость печати», всё то, что было ранее кажется абсурдом. Вроде бы действительность, но в тоже время выдумка. Быть может, этим автор показывает тяжкость его участи. В итоге, юмор в описании исторических событий действительно здесь есть.
TESTSOCH.RU
Напишем за тебя уникальное сочинение в течение 5 часов (платно):
Писатели улыбаются. Ответы на вопросы, 8 класс. Коровина, 2 часть.
«Древняя история»
1. Как создается юмор Тэффи? Проследите за построением предложений: «Летом в Лаконии было жарко, зимою холодно», «Главный город Лаконии без всякой причины назывался Спартой». Какие особенности построения фразы помогают сатирическому изображению исторических событий?
Тэффи рассказывает историю Спарты языком малообразованного человека, который услышал краем уха какие-то факты, но истолковывает их совершенно неверно, дополняет собственными глупыми комментариями. Усиливает эффект употребление просторечных слов и выражений: «царствовали всегда два царя зараз», «с него взятки гладки». Многие фразы вообще лишены логики и последовательности: «Периэкам гимнастика была запрещена. Вместо этого они платили подати», «Образование они получали самое основательное: их учили не кричать во время порки». Соединяя два факта в рамках одного высказывания, Тэффи добивается комического эффекта: «Девушки спартанские занимались гимнастикой и были столь прославлены своей скромностью и добродетелью, что везде богатые люди старались заполучить спартанскую девушку в кормилицы для своих детей».
В предложении «Летом в Лаконии было жарко, зимою холодно» Тэффи подаёт общеизвестную истину как важный научный факт. В предложении «Главный город Лаконии без всякой причины назывался Спартой» слова «без всякой причины» совершенно лишние. Автор как будто хотел объяснить историю возникновения названия города, но не знает её. Предложение опять же звучит глупо.
«Средние века»
1. Что внес в свои рассказы о событиях Средних веков О. Дымов? При помощи каких слов, сравнении автор придает юмористическое звучание рассказам об истории?
Для изложения истории Средних веков О. Дымов создаёт образ рассказчика, который рассмотрел этот вопрос очень поверхностно и потому судит о ней с точки зрения обывателя. Легкомысленное отношение к событиям, происходившим в Средние века, звучит с первых строк: «вешали пойманных иноверцев с таким хладнокровием, как теперь вешают собственное пальто на гвоздик». Далее многолетнее противостояние католиков и протестантов уподобляется драке в трактире. Вдобавок Дымов использует в вымышленных репликах религиозных деятелей нарочито сниженную лексику, иногда даже грубоватую: «дурачьё», «всыпьте им хорошенько». Все эти приёмы работают на создание юмористического звучания рассказа.
«Новая история»
1. О каких событиях Новой истории рассказали сатириконцы?
Сатириконцы написали о двух событиях Новой истории: заимствовании арабских цифр и изобретении книгопечатания.
2. Какие художественные приемы создают юмористическое освещение прошедших событий? В чем комичность фразы: «История Средних веков постепенно и незаметно переходила в Новую историю»? Прочитайте внимательно «Введение» и главку о книгопечатании. Найдите приметы юмора в описании исторических событий.
Для создания юмористического эффекта автор использует развёрнутые гиперболы (рассказ о возлюбленном, который написал любовное письмо, использовав целую подводу кирпичей), несоответствие (рассуждение о неудобстве римских цифр).
Приведённая фраза комична, потому что переходит один в другой исторический период, а не история Средних веков переходит в Новую историю.
Текст «Новой истории» А. Аверченко насыщена абсурдными высказываниями, например: «колдунов всё ещё продолжали сжигать, но делали это уже безо всякого воодушевления и подъёма». Часто автор снижает образы, например, описывая предполагаемую реакцию Гутенберга на современный печатный станок. Многие утверждения алогичны: без изобретения Гутенберга «человечество до сих пор сидело бы в каком-нибудь семнадцатом веке». Как и в предыдущих отрывках, повествователь предстаёт глупым, невежественным человеком, который берётся судить о серьёзных вещах.
4. Проследите, как начинается рассказ о книгопечатании и бумаге, чем он завершается и почему в него входят словосочетания «черт знает на чем», «что подвертывалось под руку». Какой художественный эффект достигается использованием таких выражений в «историческом труде»?
Рассказ о книгопечатании начинается с размышлений рассказчика о том, как нелегко жилось до использования бумаги для письма. Приведённые примеры смешны и абсурдны. Заканчивается он рассказом о жизни Гутенберга. Выражения «черт знает на чем» и «что подвертывалось под руку» говорят о том, что рассказчик не изучил излагаемую тему достаточно внимательно и подробно, а значит, все его рассуждения поверхностны. Очередной «историк» говорит на разговорном языке, не соответствующем стилю научной работы, и его образ опять же снижен.
5. Как сатириконцы рассказывали об истории? Какие художественные средства помогали сатириконцам передавать исторические события юмористически (неожиданные сравнения, эпитеты, сочетание несочетаемых слов и т. д.)?
Авторы журнала «Сатирикон» излагали историю очень поверхностно, выбирая и юмористически обыгрывая отдельные факты. В результате использования сниженной лексики, гипербол, неожиданных сравнений, алогизмов и других приёмов возникает комический эффект. Читатель, знакомый с настоящей историей, смеётся над глупостью рассказчика.
Развивайте дар слова
2. Напишите отзыв на один из отрывков.
Мне больше всего понравился отрывок «Древняя история», написанный Тэффи. Она выбрала из Древней истории интересные факты и своеобразно преподнёсла их читателю, исказив до абсурда. В результате жизнь Спарты изображается совершенно неправдоподобно. Читая произведение Тэффи, непрерывно смеёшься и улыбаешься, потому что никогда не ожидаешь, как она перевернёт тот или иной факт.
Приемы создания комического в художественном произведении. методическая разработка (литература, 7 класс) по теме
Поиск материала
Нет однозначного ответа на вопрос о том, как правильно писать шутки и какие темы использовать при их создании. Каждый человек имеет свой личный опыт в разных сферах жизни, и практически каждое ее событие может стать хорошей основой для смешной истории. Найдите то, что веселит вас, вспомнив интересные случаи, произошедшие с вами или вашими знакомыми. Именно то, что кажется вам смешным, и станет материалом для будущей шутки, но не стоит опираться только на свои ощущения. Ваш круг общения станет первой аудиторией, которая сможет оценить качество ваших шуток.
Смотреть галерею
Чаще говорите с друзьями, коллегами или домочадцами о том, что они считают забавным. При просмотре юмористической передачи подмечайте реакцию ваших близких на выступления разных исполнителей. Узнав, что будет интересно вашей публике, вы подготовите действительно увлекательное, а главное – смешное представление. Перед тем как писать шутки, ознакомьтесь с наиболее актуальными темами, и вы обязательно найдете то, что заинтересует вас и вашу будущую аудиторию.
Художественные средства создания юмористического произведения
Задумываемся ли мы, как удаётся автору сатирической повести, юмористического рассказа или фельетона вызвать у читателя смех или хотя бы ироническую улыбку? «Что ж, — скажем мы, — на то он и писатель, это секрет его таланта». Но ведь секретом умной шутки, смеха обязан владеть каждый человек. Вспомним, какое неловкое чувство вызывает в компании тот, кто не понимает шуток или шутит грубо, пошло. А как хорошо порой развеселить товарищей остротой, как необходимо иногда высмеять язвительным словом бездельника, лжеца, подхалима!
Шутить, высмеивать то, что мешает в нашей жизни, можно и нужно научиться. Конечно, для этого прежде всего необходимо обладать чувством юмора, наблюдательностью, умением видеть недостатки.
Вот как трактует значение смешного Толковый словарь Ожегова:
Юмор – 1. Понимание комического, умение видеть и показывать смешное, снисходительно — насмешливое отношение к чему-нибудь. Чувство юмора. Рассказывать о чём-нибудь с юмором. 2. В искусстве: изображение чего-нибудь в смешном, комическом виде. Юмор и сатира. Отдел юмора в газете. 3. Насмешливая и шутливая речь. Тонкий юмор.
Сатира – 1. Художественное произведение, остро и беспощадно обличающее отрицательные явления. 2. Обличающее, бичующее осмеяние.
Смех – 1. Короткие характерные голосовые звуки, выражающие веселье, радость, удовольствие, а также насмешку, злорадство и другие чувства. Смех сквозь слёзы (печальный смех). Покатиться со смеху (расхохотаться). 2. Нечто смешное, достойное насмешки.
Шутка – 1. То, что говорится или делается всерьёз, ради развлечения, веселья; слова, не заслуживающие доверия. 2. Небольшая комическая пьеса. 3. Выражение неодобрения, сомнения, удивления.
Ирония — тонкая, скрытая насмешка.
Итак, смех бывает весёлый, добрый, и тогда мы называем его юмористическим. К произведениям юмористическим можно отнести хорошо нам известные стихи С. В. Михалкова о дяде Стёпе. Мы смеёмся над тем, как дядя Стёпа «разыскивал на рынке величайшие ботинки», «разыскивал штаны величайшей ширины». Нам смешно, например, когда Тарас Бульба Н. В. Гоголя начинает «биться на кулаки» с сыновьями, только что возвратившимися домой после долгой разлуки, то есть в минуту, которая, по нашим представлениям, должна быть торжественной и трогательной.
А бывает смех злой, гневный – сатирический. Он зовёт людей к протесту, пробуждает презрение к персонажу или явлению. Сатирическое произведение у вдумчивого читателя всегда вызывает не только смех, но и грустное чувство, потому что писатель-сатирик разоблачает явления, мешающие счастью людей. Таковы басни Крылова, сказки Салтыкова-Щедрина, рассказы Зощенко.
Доля шутки – доля правды
У каждой шутки, как и у правды, нелёгкая судьба. Правду хотя и уважают, но многие недолюбливают. А шутку любят все, хотя особого уважения к ней не питают. Вот тут-то и соединяются любовь и уважение, чем издавна пользуется юмористическая и сатирическая литература. Шутка – любимица общества и держится в нём легко и непринуждённо, а правда – что слон в посудной лавке: куда ни повернётся, всюду что-то летит. Вот почему она часто появляется в сопровождении шутки.
Казалось бы, сказка, шутка, а какая правда за ней стоит! Например, в сказках Салтыкова- Щедрина правда и шутка существуют как бы отдельно друг от друга: правда отступает на второй план, в подтекст, а шутка остаётся полноправной хозяйкой в тексте.
Такая это математика: шутку пишем, правда – в уме.
А в рассказах зрелого Чехова шутка растворяется в правде и становится почти незаметной. Попробуем посмеяться над рассказами “Ванька” или “Тоска”. Если у нас получится — дело плохо!
«Краткость – сестра таланта» (А. П. Чехов. )
Особенностью юмористического рассказа является то, что это небольшое по объёму произведение, повествующее об одном событии с малым количеством действующих лиц.
Итак, юмористический рассказ должен быть, прежде всего, коротким, лаконичным. Таковы произведения-сценки А. П. Чехова. Попробуем выяснить, каковы особенности стиля раннего Чехова – Антоши Чехонте, Человека без селезёнки?.
Во времена творческого дебюта Чехова по условиям юмористических журналов рассказ не должен был превышать ста строк. Выполняя эти требования, Чехов научился писать кратко. «Краткость – сестра таланта» – это одна из любимых фраз писателя. Короткие рассказы были очень ёмкими по содержанию. Это достигалось ярким заглавием; значащими именами и фамилиями; сюжетом, который строился на необычном положении или событии; динамичным развитием действия; выразительной деталью; сценичностью диалога; простой, ясной речью автора.
Вспомним рассказ «Лошадиная фамилия». Почему нам смешно каждый раз, как мы его слушаем, читаем? Что делает произведение смешным?
Во-первых, смешон сюжет: целое семейство занято поиском «лошадиной фамилии» чиновника, умеющего заговаривать зубную боль. Во-вторых, смешно потому, что образованный человек так суеверен, что готов поверить в заговоры, в то, что можно вылечить зуб по телеграфу. В-третьих, смешны способы, которыми пытается утихомирить боль отставной генерал: водка, коньяк, табачная копоть, скипидар, йод В-четвёртых, двусмысленные фразы: «Теперь только зубами и кормится», «Живёт не с женой, а немкой» и другие — вызывают улыбку. В-пятых, смешны сами «лошадиные» фамилии: Жеребцов, Жеребчиков, Лошадкин, Кобылин, Кобылицын, Кобылятников, Кобылкин, Лошадевич И наконец, смешна развязка рассказа: «лошадиной» оказалась простая фамилия Овсов. Смешно и то, что усилия по отысканию фамилии оказались напрасными: «приехал доктор и вырвал больной зуб». Смех Чехова добродушный, весёлый, добился он доброго смеха краткостью, лаконичностью изложения.
Художественная деталь, несущая огромную смысловую нагрузку
Чехов по праву считается мастером короткого юмористического произведения. В маленьком рассказе невозможны обширные, подробные описания, длинные монологи. Именно поэтому в произведениях Чехова на первый план выступает художественная деталь. Художественная деталь – это одно из средств создания художественного образа, которое помогает представить изображаемую автором картину, предмет или характер в неповторимой индивидуальности. Деталь может воспроизводить черты внешности, особенности одежды, обстановки, нюансы переживаний или поступков героя.
Рассмотрим роль художественной детали в рассказе Чехова «Хамелеон». Речь идет о том, как полицейский надзиратель, рассматривая случай со щенком, укусившим мастера ювелирных дел, несколько раз меняет свое мнение об исходе дела. Причем мнение его напрямую зависит от того, кому принадлежит собачонка – богатому генералу или бедному человеку. Лишь услышав фамилии персонажей, мы можем представить себе героев рассказа. Полицейский Очумелов, мастер Хрюкин, городовой Елдырин – фамилии соответствуют характерам, внешности героев. Название «Хамелеон» также передает основную мысль рассказа. Мнение Очумелова меняется так быстро и часто в зависимости от обстоятельств, как ящерица-хамелеон меняет цвет кожи, соответствуя природным условиям. Именно благодаря мастерскому использованию Чеховым в своих произведениях художественных деталей, творчество писателя понятно и доступно каждому человеку.
Мастерство Чехова в том и заключается, что он умел отобрать материал, насытить небольшое произведение ёмким содержанием, выделить существенную деталь, важную для характеристики персонажа или предмета. Точная и емкая художественная деталь, созданная творческим воображением автора, направляет воображение читателя. Чехов придавал детали большое значение, считал, что она «возбуждает самостоятельную критическую мысль читателя», поэтому мы и сегодня зачитываемся короткими и остроумными рассказами этого гениального писателя.
А. П. Чехов очень ценил чувство юмора и тех, кто быстро улавливал шутку. «Да-с, это уж вернейший признак: не понимает человек шутки – пиши пропало! – говаривал юморист. Из воспоминаний К. И. Чуковского о Чехове нам известно, что юморист любил работать с людьми, но больше всего он любил веселиться, озорничать, хохотать вместе с ними. «Хохот был совсем не беспричинный, потому что его причиной был Чехов».
И. А. Крылов в своих баснях тоже рассказывает о комических ситуациях и комических персонажах, но характер смеха иной. Басни Крылова иносказательны: люди и их поступки скрыты под масками зверей. Басня написана вольным стихом, она содержит мораль – краткий и чёткий вывод из заключённого в ней урока. В баснях Крылова нашли свое отражение опыт, сознание и нравственные идеалы нашего народа, особенности национального характера. Это выразилось не только в оригинальной трактовке традиционных сюжетов, но прежде всего в том языке, которым написаны басни. В языке крыловских басен ярко проявилась живая народная речь. У каждого сословия в его произведениях свой язык: грубый у Волка, покорный у Ягнёнка («Волк и Ягнёнок»), хвастливая речь у Зайца («Заяц на ловле»), глубокомысленные рассуждения глупого Петуха («Петух и жемчужное зерно»), чванливая речь Гусей о своих предках («Гуси»), тупо-самодовольная у Свиньи («Свинья под дубом»).
Широко и свободно ввёл Крылов в свои басни народную лексику: рыло, мужик, навоз, дура, скотина, олух Какое чувство вызывает у нас, читателей, герой знакомой басни «Свинья под дубом»? Какими средствами добивается баснописец неприятия Свиньи, например в этом отрывке?
Свинья под дубом вековым
Наелась желудей досыта, до отвала,
Наевшись, выспалась под ним,
Потом, глаза продравши, встала
И рылом подрывать у дуба корни стала.
Конечно, вы скажете, что никаких добрых чувств свинья не вызывает – она прожорливая, противная, глупая. Подобного эффекта автор достиг, рисуя образ Свиньи с помощью грубых, просторечных слов и выражений: наелась до отвала, глаза продравши, рылом. Свинья показана в действиях, последнее из которых не только нелепо, лишено смысла, но и вредно – «и подрывать у дуба корни стала».
Вспомним другую басню Крылова «Осёл и Соловей». Какими средствами баснописец создаёт образ тупого, самовлюблённого судьи? Ответим на этот вопрос на примере отрывка:
Осёл увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище:
Сам посудить, твоё услышав пенье,
Велико ль подлинно твоё уменье?
Выбор в судьи осла, а не другого животного сам по себе абсурден: осёл – символ тупости, упрямства, невежества. Кроме того, крик этого животного – самый антимузыкальный в природе, поэтому сразу можно догадаться, что ослу оценить по достоинству пенье соловья непосильно. Спесь, самолюбование этого персонажа показаны в манере разговаривать: панибратское обращение «дружище», соединение несоединимых слов «великий мастерище» — придают всему сочетанию пренебрежительную окраску. Разговорный язык басни способствует тому, что ее можно представить как маленькую комедию. Комизм ситуации часто дополняется комизмом языка.
Итак, образы животных, которые подчас на иллюстрациях изображены в русских костюмах, несут в себе сатирическую типизацию черт русского национального характера. Крылов точно выразил народную веру в добро и зло. И народ охотно принял как свои десятки крыловских юмористических и сатирических стихов и «нравоучений», включив их в пословицы ещё при жизни баснописца: «Ай, Моська! Знать она сильна, Что лает на слона», «Над хвастунами хоть смеются, а часто в дележе им доли достаются», «Полают и отстанут», «А Васька слушает да ест», «Слона-то я и не приметил», «Услужливый дурак опаснее врага» Пословицами стали даже названия басен, например: «Тришкин кафтан»,
«Демьянова уха», «Слон и Моська».
Таким образом, подводя итог анализа басен Крылова, можно сделать вывод: обязательным условием смешного в них являются комическая ситуация, в основе которой неожиданный поворот в сюжете, комический герой, несоответствие чего-либо, карикатурный показ какой-нибудь черты характера персонажа или ситуация, в основе которой аллегория, гипербола, метафора, олицетворение, сравнение.
Речевые средства комического
Помимо интересного юмористического сюжета, яркой речи персонажа, писателю необходимо помнить о речевых средствах комического. Есть специальные слова и выражения, которые придают речи яркость, эмоциональность, служат выражением отношения автора к изображаемому. Их называют речевыми средствами комического или речевыми средствами юмора. Во-первых, это монолог и диалог. Монолог – развёрнутое высказывание одного героя. Диалог – разговор двух или более героев. К этому следует добавить, что существует так называемый «внутренний монолог», когда автор как бы разговаривает сам с собой. Например: «Надо же было такому случиться! Никогда Незнайка не попадал в подобную ситуацию. Это было впервые». «Вот это да! Неужели я оказался прав?» Разговорная речь – это, прежде всего устная, неподготовленная, свободная речь. Так мы разговариваем с друзьями, родителями. Именно так говорят герои юмористических рассказов. Они не «разговаривают», а «болтают», не кричат, а «орут» и часто совершают некоторые речевые ошибки. Но автору необходимо для создания комического эффекта точно воспроизводить эту свободную, разговорную речь, чтобы мы ему «поверили».
Во-вторых, нужно обязательно назвать как средство создания юмористического произведения – и басни, и рассказа – экспрессивно окрашенные слова. Они делают речь яркой, интересной, а главное – непосредственной. Речь при этом, конечно, называется экспрессивной. Это могут быть частицы: Ух, ты! Да ну! Ой, что это?; слова и выражения: Кошка прыг – и на шкаф; Попробуй достань со шкафа! Что мы могли поделать!
В-третьих, яркость, образность речи придают не только экспрессивно окрашенные слова, но и сравнения. Сравнение – это прием, основанный на сопоставлении одного явления или предмета с другим. Когда мы играем, мы тоже сравниваем друзей с кем-то или чем-то. Например: «Петька пыхтит, как паровоз»; «Бант на голове у Кнопочки был похож на бабочку. Казалось, вот-вот она улетит», «Они, как ослики, никак не хотели уступать дорогу друг другу». И наконец – это гиперболизация как одно из речевых средств комического. Гиперболизация – «преувеличение», то есть «сверх обычного, привычного». Она часто вызывает улыбку: «Я сейчас умру от смеха» – это преувеличение. Мы часто говорим: «У страха глаза велики». Так же велики глаза и у смеха.
Обратимся к рассказу В. Драгунского «Заколдованная буква» попробуем определить, какие особенности юмористического рассказа автор реализует в своем произведении. Этот рассказ можно назвать смешным, так как непонимание ребятами друг друга и уверенность каждого в собственной правоте вызывают улыбку. Комический эффект создается за счет того, что ребята неверно произносят слово шишки. Ребята ещё маленькие, и они не умеют правильно выговаривать все буквы. Это происходит потому, что каждый из них «не слышит себя со стороны» и считает своё «произношение» правильным.
Язык и юмор так тесно связаны
Большая группа слов с ироническим или юмористическим оттенком образована словосложением. Они созданы в живой народной речи: ротозей (зевака или разиня), зубоскал (насмешник), крохобор (скупой, мелочный человек), пустозвон, пустомеля (болтун) и пр. Много таких слов и в разговорно-литературной книжной речи: высокопарный (напыщенный), низкопробный (невысокого качества), борзописец (плодовитый, но плохой писатель), душещипательный (сентиментальный, чрезмерно чувствительный), новоявленный, новоиспечённый (недавно, только что созданный, появившийся) и др.
Существуют и лексические средства. Вспомним характеристику Игоря из повести А. Рыбакова «Приключения Кроша»: «Игорь работает в конторе, трётся возле начальства, любит околачиваться среди старших». Попробуем заменить выделенные слова (разговорные и просторечные) нейтральными, общелитературными: «Игорь часто бывает возле начальства, любит находиться среди старших». Как видим, пренебрежительная, насмешливая окраска характеристики исчезла. Значит, ирония достигается в этих фразах подбором разговорно-бытовых и просторечных слов, метко характеризующих Игоря как подхалима, ищущего легкой жизни.
Итак, одним из средств для придания речи иронии и юмора являются меткие и образные разговорные и просторечные слова-синонимы слов нейтральных: вместо говорить- разглагольствовать (пустословить или выражаться высокопарно, напыщенно); вместо рисовать – малевать (о неумелом, бездарном рисовании); вместо картина – мазня (о плохой картине); вместо писать – строчить, кропать (настрочил кляузу, накропал вирши, т. е. плохие стихи); место единомышленник – подпевала, (о том, кто покорно повторяет чужие слова); вместо помощник – пособник (обычно – в неблаговидном деле, в преступлении). Некоторые слова такого рода (например, пособник) первоначально были взяты из просторечия (где пособить значит «помочь»), а затем вошли в общелитературный язык, прочно утвердив за собой отрицательный оттенок.
Для придания речи иронического или шутливого оттенка используют и архаизмы, чаще всего из старославянского языка. Например: вместо сидеть – восседать; вместо захотеть – соизволить; вместо сказал – изрёк; вместо вы – ваша милость; вместо прийти, явиться – пожаловать; вместо выдумывать – измышлять; вместо по вине кого- либо – по милости.
С этой же целью употребляются и некоторые слова иностранного происхождения опус (шутливо — иронически о неудачном, недоброкачественном произведении), химера (несбыточная, странная мечта, неосуществимая фантазия), сантименты (неуместная, излишняя чувствительность), сентенция (иронически о мыслях с претензией на мудрость), баталия (шутливо о драке, ссоре), фанфарон (хвастун, бахвал).
Чтобы придать высказыванию оттенок иронии, насмешки, широко используются переносное значение слов и приём метафоризации. Так, местонахождение врага называют логовом (в прямом смысле логово – жильё зверя); группу преступных элементов – сворой (ср. : свора собак); разложившиеся, антиобщественные элементы – подонками (в прямом смысле – остатки жидкости на дне вместе с осадком); о том, кто стал распущенным, утратил всякую сдержанность, говорят – распоясался (буквально – снял пояс); о дошедшем до крайних пределов своеволия, произвола – разнузданный (разнуздать первоначально – освободить лошадь от узды, затем дать полную волю чему-либо).
Одним из наиболее распространённых предметов иронии и юмора является сопоставление несопоставимых слов, в которых обнаруживается несоответствие между формой и содержанием. Этим и достигается комический эффект. На подобном сопоставлении построены такие иронические выражения, как перлы безграмотности, дипломированный философ и другие.
Важным средством юмора и иронии является употребление в речи фразеологических выражений шутливого и иронического характера. Многие из них являются не чем иным, как застывшими выражениями, построенными с помощью перечисленных выше средств, а также метких сравнений, гипербол. Вот некоторые шутливые фразеологизмы: мухи дохнут, мрут (о невыносимой скуке, вызываемой чем- либо), без году неделя (совсем недавно), на своих на двоих (то есть пешком), плакали ваши денежки (о пропавшем долге, напрасно истраченных деньгах), не все дома (не в своём уме), нос не дорос (слишком рано заниматься чем- либо), об этом история умалчивает (что-то остаётся неизвестным, о чём- либо предпочитают не говорить) и др. К фразеологизмам иронического характера можно отнести: собственной персоной (сам, лично), с высоты своего величия (с чрезмерной важностью, с пренебрежением к окружающим), спрятаться в кусты (струсив, увильнуть от чего-либо), филькина грамота (безграмотный или не имеющий силы документ), телячий восторг (слишком бурный восторг), телячьи нежности (чрезмерное или неуместное выражение нежности).
Оружие смеха М. М. Зощенко
М. М. Зощенко – писатель не только комического слога, но и комических положений. Комичен не только его язык, но и место, где разворачивалась история очередного рассказа: поминки, коммунальная квартира, больница – всё такое знакомое, своё, житейски привычное. И сама история: драка в коммунальной квартире из-за дефицитного ёжика, скандал на поминках из-за разбитого стакана.
Некоторые зощенковские обороты так и остались в русской литературе афоризмами: «будто вдруг атмосферой на меня пахнуло», «оберут как липку и бросят за свои любезные, даром что свои родные родственники», «нарушает беспорядки». Зощенко, пока писал свои рассказы, сам же и ухохатывался. Да так, что потом, когда читал рассказы своим друзьям, не смеялся никогда. Сидел мрачный, угрюмый, как будто не понимая, над чем тут можно смеяться. Нахохотавшись во время работы над рассказом, он потом воспринимал его уже с тоской и грустью. Воспринимал как другую сторону медали. Если внимательно вслушаться в его смех, нетрудно уловить, что беззаботно-шутливые нотки являются только лишь фоном для нот боли и горечи.
Герой Зощенко – обыватель, человек с убогой моралью и примитивным взглядом на жизнь. Этот обыватель олицетворял собой целый человеческий пласт тогдашней России. Писатель высмеивал не самого человека, а обывательские черты в нём.
Рассмотрим некоторые произведения писателя. Рассказ «История болезни» начинается так: «Откровенно говоря, я предпочитаю хворать дома. Конечно, слов нет, в больнице, может быть, светлей и культурней. И калорийность пищи, может быть, у них более предусмотрена. Но, как говорится, дома и солома едома». Больного с диагнозом «брюшной тиф» привозят в больницу, и первое, что он видит в помещении для регистрации вновь поступающих, – огромный плакат на стене: «Выдача трупов от 3-х до 4-х». Едва оправившись от шока, герой говорит фельдшеру, что «больным не доставляет интереса это читать». В ответ же он слышит: «Есливы поправитесь, что вряд ли, тогда и критикуйте, а не то мы действительно от трех до четырех выдадим вас в виде того, что тут написано, вот тогда будете знать» Далее медсестра приводит его в ванну где уже купается какая-то старуха.
Казалось бы, медсестра должна извиниться и отложить на время процедуру «купанья». Но она привыкла видеть перед собой не людей, а пациентов. А с пациентами чего церемониться? Она спокойно предлагает ему залезть в ванну и не обращать на старуху внимания: «У нее высокая температура, и она ни на что не реагирует. Так что вы раздевайтесь без смущения». На этом испытания больного не заканчиваются. Сначала ему выдается халат не по росту. Затем, через несколько дней, уже начав выздоравливать, он заболевает коклюшем. Все та же медсестра ему сообщает: «Вы, наверно, неосторожно кушали из прибора, на котором ел коклюшный ребенок». Когда же герой окончательно поправляется, ему никак не удается вырваться из больничных стен, так как его-то забывают выписать, то «кто-то не пришел, и нельзя было отметить», то весь персонал занят организацией движения жен больных. Дома его ждет последнее испытание: жена рассказывает, как неделю назад она получила из больницы извещение с требованием: «По получении сего срочно явитесь за телом вашего мужа».
«История болезни» – один из тех рассказов Зощенко, в которых изображение грубости, крайнего неуважения человека, душевной черствости доведено до предела. Вместе с автором мы весело смеёмся, а затем нам становится грустно Это и называется «смех сквозь слёзы».
Памятка начинающему писать юмористический рассказ.
Для того чтобы определить, чем же отличается юмористический рассказ от обычного рассказа, мы обратимся к «Памятке начинающему писать юмористический рассказ».
• прежде всего обдумайте сюжет своего рассказа;
• не забывайте, что в основе юмористического рассказа лежит комическая ситуация или смешное недоразумение (они создаются за счёт появления неожиданных для героя рассказа участников событий, за счёт неожиданного поворота событий, за счёт неожиданной развязки, характера происходивших событий).
• помните, что большое значение в рассказе имеет заголовок: заголовок — ключ к разгадке сюжета; заголовок может выражать авторское отношение;
• используйте в рассказе языковые средства создания юмора: интересные диалоги, смешные имена (клички), фамилии героев, авторские юмористические оценки;
• ситуация игры — это следующая особенность юмористического рассказа на сюжетном уровне. Игра – всегда смех, весёлое настроение. Игра – это всегда надевание на себя какой-то маски, приписывание себе чьей-то роли. Прекрасно об этом сказано у Даниила Хармса в стихотворении «Игра».
• именно наличие смешных героев и есть ещё одна особенность юмористического рассказа на сюжетном уровне. Всегда те герои, которые представлены в рассказе, вызывают добрую улыбку или усмешку.
Например в рассказе «Куриный бульон» В. Драгунского по воле случая мальчик и его папа вынуждены приготовить еду, то есть заняться той работой, которую они никогда не делали. В рассказе Н. Носова «Тук-тук-тук» неожиданное появления вороны, которую приняли за разбойника, повлекло за собой «создания защитного сооружения» с тем, чтобы избежать столкновения с разбойником. В рассказе В. Драгунского «Слава Ивана Козловского» главный герой считает, что хорошее пение — это громкое. «Я хорошо пел, наверное, даже слышно на другой улице».
• Прямая авторская оценка содержится в монологах или в тех речевых характеристиках, которые даёт он своим героям. Именно добрый, авторский оценочный смех является ещё одной особенностью юмористического рассказа.
М Твен писал, что юмористические рассказы требуют «такой же способности видеть, анализировать, понимать, какая необходима авторам серьёзных книг».
Итак, думаем, что мы доказали: высмеивать то, что мешает нашей жизни, можно научиться. Конечно, для этого прежде всего необходимо обладать чувством юмора, наблюдательностью, умением видеть недостатки.
«Краткость – сестра таланта» – это одна из любимых фраз писателя. Короткие рассказы были очень ёмкими по содержанию. Это достигалось ярким заглавием; значащими именами и фамилиями; сюжетом, который строился на необычном положении или событии; динамичным развитием действия; выразительной деталью; сценичностью диалога; простой, ясной речью автора.
Таким образом, подводя итог анализа басен Крылова, можно сделать вывод: обязательным условием смешного в них являются комическая ситуация, в основе которой неожиданный поворот в сюжете, комический герой, несоответствие чего-либо, карикатурный показ какой-нибудь черты характера персонажа или ситуация, в основе которой аллегория, гипербола, метафора, олицетворение, сравнение.
В «Памятке начинающему писать юмористический рассказ» мы постаралась выделить основные художественные приёмы создания юмористического рассказа. Пользуясь этой «Памяткой» и «Схемой-солнцем», ребята сочинили рассказы. Конечно, в одно произведение невозможно включить все детали смешного, лучики «весёлого солнца». Для того чтобы рассказ получился смешным, юмористическим, нужна тренировка, как и в любом деле, нужно оттачивать мастерство. Как это делается, мы стремилась показать на примере произведений писателей-сатириков, писателей-юмористов.
Мы желаем своим сверстникам не останавливаться на достигнутом – писать — писать смешно, с юмором, с долей иронии, и даже сатиры. И тогда, возможно, появятся в нашей жизни и литературе свои Салтыковы-Щедрины, Чеховы, Зощенко, Жванецкие
Проверка материала
То, о чем можно говорить в кругу семьи, не всегда будет уместно для более широкой аудитории. Существует множество спорных тем, обсуждение которых вызовет неоднозначную реакцию. Популярные комики разных стран часто поднимают в своих выступлениях остросоциальные темы и иногда оказываются неправильно понятыми. Если брать в пример российских комиков, можно отметить достаточно дерзкие шутки резидентов программы «Камеди Клаб».
Те, кто пишут шутки для «Камеди», — это авторы с большим багажом знаний и опыта в своем деле. В начале творческого пути стоит уделить этому моменту должное внимание и избегать спорных тем. Например, рассуждения о религии или расовой принадлежности могут не только оказаться несмешными, но и оскорбить множество людей. Также стоит отметить истории, которые вы создаете, опираясь на забавные случаи с вашими знакомыми. Убедитесь, что ваш рассказ не обидит человека, информацию о котором вы использовали для написания материала. Чтобы понять, как писать шутки, в которых будут обсуждаться вопросы личного характера, нужно чаще знакомиться с выступлениями более опытных авторов.
Обучение на примере
Телевидение и интернет дают возможность ознакомиться с творчеством знаменитых людей, а юмористические программы предоставляют выступления самых популярных комиков. Множество комедийных передач на любой вкус можно увидеть практически на каждом канале. Найдите для себя несколько исполнителей, которые кажутся вам наиболее смешными и интересными.
Смотреть галерею
Следите за их работами, ищите информацию, изучайте тот формат, в котором они преподносят свои шутки. Не нужно копировать все приемы того или иного комика, достаточно вдохновиться их идеями, и вы точно станете на шаг ближе к миру профессионального юмора.
Формула: Как из несмешного сделать смешное
Как развить чувство юмора — это одно, а вот где брать темы для смешного — это совсем другое. Вам придется ввести в свою жизнь привычку наблюдать и анализировать происходящее, включать воображение и писать шутки как можно чаще.
Где брать темы для создания смешного?
Вы замечали, что юмор часто выходит из несмешных тем или событий? Проявив, немного смекалки, вы сможете найти его почти во всем.
При поиске тем руководствуйтесь следующими пунктами:
То, что находится у вас в сетапе, необязательно должно быть смешным. Чтобы составить убедительный панчлайн, вам нужно взять серьезную ситуацию и направить ее в правильное русло.
Запомните это важное правило! Ваши сетапы не должны быть смешными. Они всего лишь служат трамплином для панчлайнов. Я пишу это, так как заметил, что многие начинающие юмористы пытаются сделать свои сетапы смешными. Но этого делать не стоит.
Выбор формата
Теперь, когда вы подготовили материал, можно приступать к основной работе, а именно приданию вашему тексту структуры. Для начала нужно определиться, в каком жанре будет написана ваша шутка. Все зависит от того, что вам ближе и какую мысль вы хотите донести. Если текст шутки включает в себя рассказ о себе или ваши замечания по поводу той или иной проблемы, стоит отдать предпочтение жанру, подразумевающему одиночное выступление и работу с аудиторией. Это может быть монолог или же популярный в наше время Stand up.
Смотреть галерею
Если же текст написан для выступления нескольких лиц и связан сюжетом, можно остановить свой выбор на миниатюре. Говоря о том, как писать шутки, невозможно обойти такую тему, как приемы, которые используются при их создании.
Использование приемов по созданию шуток
Смотреть галерею
На первый взгляд кажется, что написать хороший материал могут только профессиональные юмористы. Но правда в том, что даже те, кто пишет шутки для «Камеди Клаб» или других передач, которые являются популярными уже несколько лет, тоже когда-то были начинающими авторами. Со временем и вы начнете с первого взгляда определять, что будет смешным, а что нет. А в начале творческого пути вам помогут приемы создания шуток. Вот некоторые из них.
Приемы юмора
Приемы юмора очень многообразны и все эти приемы я, пожалуй, не назову, но постараюсь представить наиболее характерные примеры юмора, которые смогу вспомнить или подобрать.
Довольно часто встречается такой юмористический прием, как ложное толкование каких-то слов или фраз. Например, один мужик спрашивает на остановке у другого:
— Как проехать на Гольму?
— Да, садись в 78 автобус.
Часа через два второй мужик возвращается и видит, что первый все еще стоит на остановке:
— Ты что, до сих пор еще не уехал?
— Да вот считаю, уже 69 автобус проехал, скоро будет и мой.
Еще примеры с похожим приемом юмора:
Объявление на пляже: «На грибках не вешаться!»
Запись в трудовой книжке: «Имеет денежное вознаграждение за пожар в совхозе»
Рак атлетического телосложения познакомится с ракиней интересной наружности…
Аналогичный прием юмора применяется при использовании слов или фраз с двойным смыслом. Причем, комичные ситуации могут здесь возникать и не преднамеренно:
Вам разрешено жить еще только одни сутки. После этого ничем помочь не смогу. (Предупреждение администратора гостиницы.)
Ресторан не работает, официантки все распущенные. (Объявление)
Рога — отличный подарок с курорта. (Реклама в сувенирном магазине)
Очень распространен прием юмора с элементами абсурда. Например, судья спрашивает у подсудимого:
— Зачем вы вернулись с украденной шкатулкой и убили ее владельца?
— Из чувства уважения к владельцу.
— Что вы имеете в виду?
— На шкатулке было написано: «Вскрыть после моей смерти».
Другой пример подобного юмора я приводил в предыдущей статье, где старуха с больной ногой забиралась в свою квартиру по водосточной трубе, потому что врач запретил ей подниматься к себе по лестнице.
Еще, пожалуй, похожий прием юмора:
— Вова, если тебе дать 9 яблок, а потом еще 12 апельсин, что ты будешь иметь в результате?
Очень часто, особенно в анекдотах, используется такой прием юмора, как обманутое ожидание или неожиданный результат.
В травматологическом отделении беседуют больные в гипсе.
— Где это вы так пострадали?
— Нет, я домой пешком возвращался.
Прием юмора: неожиданное решение проблемы, но не без побочных последствий:
Мария Петровна пошла к молодому врачу, только что из института. Через несколько минут Мария Петровна выскочила из кабинета с криками и помчалась по коридору.
Ее остановил пожилой врач и, узнав, в чем дело, вошел в кабинет молодого врача:
— Ты что это себе позволяешь! Мария Петровна пенсионерка, у нее скоро внук будет, а ты ей говоришь, что она БЕРЕМЕННА!
Молодой врач, продолжая записывать в карточке:
— Но икота-то у нее прошла.
Некоторые исследователи полагают, что самый распространенный прием юмора – это гиперболизация. Своего рода словесный шарж.
Так, Маргарет Тэтчер, известная тем, что волевым решением закрывала нерентабельные государственные предприятия и предавала их в частную собственность, попала после смерти в ад. Через три дня она умудрилась закрыть в аду четыре печи, и Дьявол вынужден был просить Бога, чтобы он забрал ее в рай.
Еще один прием юмора – перевернутая реальность:
Джентльмен идет по лугу мимо пасущейся коровы.
— Как, ты умеешь говорить?
— Конечно, мы с хозяином – вон он на пригорке – заканчивали вместе Оксфордский университет.
— Джентльмен, удивленный, подходит к хозяину коровы:
— Вы действительно заканчивали с ней университет?
— Вот, брехло-то! Никаких оксфордов она не заканчивала.
Много приемов юмора я нашел в статье «Алгориозарение», т.е. элемент загадки — это дополнительный прием юмора, усиливающий его эффект. Один из анекдотов прямо об этом говорит: В лесу рассказали анекдот. Все засмеялись, а жираф промолчал. На третий день жираф рассмеялся – шея длинная, долго доходит.
Гротеск. Один из эффективных или даже эффектных приемов юмора — это доведение до абсурда, до сильного контраста с реальным положением вещей. В литературе это называется «гротеск». Какой-нибудь параметр преувеличивается или преуменьшается до тех пор, пока не возникнет настолько сильный контраст, что он кажется абсурдным и смешным
… Об этом тоже, пожалуй, у нас шла речь — в анекдоте про Тэтчер.
Двусмысленность. Следующий прием юмора — двусмысленость. В нашей речи есть много слов, которые имеют несколько значений (омонимы). Прием подмены состоит в том, чтобы последовательно употребить слово сначала в одном смысле, а потом в другом.
… У нас также было несколько примеров двусмысленных фраз или их толкования.
Прием юмора — Перевертыш. «Разбился самолет. Есть жертвы. Вовремя прибыла скорая помощь. Жертв могло бы быть больше, но, к счастью некоторые жертвы успели покинуть место катастрофы до приезда скорой помощи.» Перевертыш заменяет смысл скорой помощи на противоположный: не помощь жертвам, а угроза для них.
Ассоциации. Этот прием юмора — самый сложный из рассматриваемых.
Интересно, как Задорнов подает эту шутку. В этот момент зал уже достаточно «разогрет» (эффект рефлекторного смешного: смех после смеха). Далее, залу облегчается угадывание этой шутки путем высказывания заранее похожего, но более простого аникса: «Если утром похмелье, значит вечером была рюмочка ‘для аппетита’». Так мастер заранее подсказывает нам некоторые пропущенные ассоциативные связи. То есть, готовит контекст для следующей шутки, которая иначе была бы слишком сложной. И, наконец, Задорнов говорит что-то вроде: «А теперь, посложнее…». То есть, он подготавливает еще и эффект притворного смешного — если вы не засмеетесь, когда вокруг хоть кто-то засмеялся, значит для вас это слишком сложно, а значит, вы глупее тех, кто смеется.
Однако подобных подборок из разных источников о приемах юмора у меня слишком много, чтобы их можно было привести в одной статье. А нюансов в использовании приемов юмора и того более. Поэтому, я, с вашего позволения, на этом завершаю данную статью.
Правильная подача
Если вы хотите узнать не только, как научиться писать шутки, но и то, как их преподнести, тщательно подготовьтесь к своему первому выступлению. Именно в тот момент, когда шутка будет рассказана вашей первой публике, вы сможете оценить ее качество в полной мере. Реакция людей на выступление подскажет, что получилось наиболее удачно и над чем нужно поработать. Прочитайте текст вслух, вдохните в него жизнь с помощью эмоций и жестов. Расставьте паузы и сделайте акценты в тех местах, которые кажутся вам важными.
Смотреть галерею
Перед тем как начать рассказ, постарайтесь захватить внимание слушателей. Для этой цели хорошо подойдет пауза, сделанная после предисловия. Дайте публике время понять, о чем будет идти речь, и настроиться на нужный лад.
Хорошее чувство юмора поможет вам оставаться позитивным в любой ситуации. Шутите чаще, не бойтесь быть смешным, ведь это и есть та цель, к которой вы стремитесь.